﻿1
00:00:19,120 --> 00:00:23,500
Эвакуация пассажиров и лётного персонала завершены
в соответствии с планом противодействия террористам.

2
00:00:23,500 --> 00:00:27,360
Все прибывающие самолёты задержаны и кружат
над зоной аэропорта в ожидании инструкций.

3
00:00:27,360 --> 00:00:32,570
Самолёты, у которых осталось мало топлива, были
перенаправлены в ближайшие аэропорты.

4
00:00:32,570 --> 00:00:34,440
305-ый 102-ому:

5
00:00:34,440 --> 00:00:37,540
9-ый Отдел Общественной Безопасности прибыл.
Пожалуйста, подтвердите.

6
00:00:37,540 --> 00:00:39,180
Это приоритетная линия связи.

7
00:00:39,180 --> 00:00:42,980
9-ому отделу переданы все полномочия
по руководству операцией.

8
00:00:42,990 --> 00:00:44,600
Уже есть смертельные случаи.

9
00:00:44,600 --> 00:00:47,830
Даже если это и было согласовано, они должны
были переговорить с нами до начала операции.

10
00:00:47,840 --> 00:00:49,090
Хватит.

11
00:00:49,090 --> 00:00:51,400
Знай своё место.

12
00:00:51,400 --> 00:00:54,770
У нас нет возможностей разбираться ещё и с террористами.

13
00:00:55,820 --> 00:00:56,800
Нашла!

14
00:01:18,770 --> 00:01:21,270
Все ближайшие рейсы отложены.
Иммиграционный контроль закрыт.

15
00:01:43,480 --> 00:01:48,540
По данным предварительных отчётов,
террорист требует проведения инспекции.

16
00:01:48,540 --> 00:01:54,770
А когда он узнал, что за дело взялся 9-ый отдел,
то, кажется, был очень рад.

17
00:01:54,770 --> 00:01:55,720
Рад?

18
00:01:57,240 --> 00:01:58,100
Понятия не имею...

19
00:01:59,630 --> 00:02:01,050
Ну и?

20
00:02:01,050 --> 00:02:03,760
Кажется, Дай-сепмай* не будет с нами встречаться?
(Арамаки Дайсуке - шеф 9-ого отдела)

21
00:02:04,870 --> 00:02:09,840
Он сказал, что занят каким-то собственным расследованием.

22
00:02:10,670 --> 00:02:16,300
Действительно, только благодаря Бато мы имеем полную
картину, несмотря на разрозненность источников.

23
00:02:17,730 --> 00:02:21,280
Пазу и Бома, ещё с двумя людьми к Северным Воротам.

24
00:02:21,280 --> 00:02:22,290
Понял!

25
00:02:24,920 --> 00:02:26,180
Мы прорываемся с главного входа.

26
00:02:26,680 --> 00:02:27,360
Да, сэр!

27
00:02:43,490 --> 00:02:45,320
Вы изменились, командир.

28
00:02:45,730 --> 00:02:48,150
Наконец-то отказались от своего револьвера Матебы.

29
00:02:48,150 --> 00:02:49,490
Да вообще-то нет.

30
00:03:10,070 --> 00:03:12,820
По нашей информации Когеру неоткуда ждать помощи.

31
00:03:14,830 --> 00:03:15,650
Значит это на полу лежит...

32
00:03:16,470 --> 00:03:17,760
...ещё одна неожиданная проблема.

33
00:03:19,430 --> 00:03:22,500
Вероятно, это Когеру забрал ствол.

34
00:03:22,900 --> 00:03:24,280
Даже если так, это всего лишь 9мм пистолет.

35
00:03:24,750 --> 00:03:25,430
Ладно-ладно.

36
00:03:36,390 --> 00:03:37,850
Полковник Когеру!

37
00:03:37,860 --> 00:03:39,580
Это Отдел Общественной Безопасности!

38
00:03:41,870 --> 00:03:46,320
Мы можем обеспечить вам безопасный
выезд из страны, как вы и требовали!

39
00:03:46,320 --> 00:03:49,400
Но сначала отпустите заложницу, и мы продолжим диалог!

40
00:04:00,250 --> 00:04:01,130
Полковник Когеру!

41
00:04:06,130 --> 00:04:07,200
Вы меня слышите?

42
00:04:15,410 --> 00:04:16,380
Когеру!

43
00:04:18,340 --> 00:04:19,220
Опустите пистолет!

44
00:04:24,410 --> 00:04:27,930
Никому не стрелять!
Отдайте мне оружие.

45
00:04:31,950 --> 00:04:32,920
Тогуса!

46
00:04:32,920 --> 00:04:36,900
Кажется, этот парень впрыснул себе
быстродействующий военный микростероид!

47
00:04:36,900 --> 00:04:38,210
Понял!

48
00:04:38,210 --> 00:04:39,320
Полковник Когеру!

49
00:04:42,640 --> 00:04:47,550
Кукольник идёт - я не хочу умирать!

50
00:04:47,550 --> 00:04:50,140
Раз не хочешь, опусти грёбаный ствол!

51
00:04:50,150 --> 00:04:51,680
Что ты сказал?

52
00:04:52,970 --> 00:04:55,820
Я не позволю тебе обмануть меня!

53
00:04:55,820 --> 00:04:57,020
Стой!!!

54
00:05:00,900 --> 00:05:02,980
Проклятье!
Какого ж хрена ты делаешь?!

55
00:05:10,630 --> 00:05:12,190
Кукольник, да?

56
00:05:13,910 --> 00:05:15,730
Не такая уж плохая кличка.

57
00:06:50,110 --> 00:06:58,660
СООБЩЕСТВО СТАБИЛЬНОЙ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ.
Перевод Ossian & Iaceo

58
00:07:10,380 --> 00:07:18,330
Боевики с татуировкой иероглифа "бон" ("буддист")
принадлежат к группе лоялистов генералиссимуса Карумы.

59
00:07:18,330 --> 00:07:26,360
Они совершают самоубийства, один за одним. Даже его
старший сын, полковник Когеру, только что убил себя.

60
00:07:26,360 --> 00:07:31,080
И, несмотря на это, вы всё же настаиваете, что нет
необходимости допрашивать Генералиссимуса?

61
00:07:31,080 --> 00:07:36,060
Даже несмотря на смерть полковника Когеру. Которая, как
мне доложили, случилась во время неумелой попытки ареста.

62
00:07:36,060 --> 00:07:41,120
Если мы и предполагаем неопределённую террористическую
угрозу со стороны остатков республики Сеок,

63
00:07:41,120 --> 00:07:47,710
У нас нет доказательств, что Генералиссимус Карума,
находящийся под домашним арестом, имеет к ним отношение.

64
00:07:48,970 --> 00:07:54,960
Пока акт Интеграции Беженцев находится в действии,
пожалуйста, избегайте инцидентов, которые могут
активизировать оппозицию.

65
00:07:54,960 --> 00:08:01,420
Это моё понимание того, зачем существует
9-ый Отдел Общественной Безопасности.

66
00:08:02,970 --> 00:08:04,110
Я вас понял.

67
00:08:05,200 --> 00:08:06,890
Ишикава!

68
00:08:06,890 --> 00:08:09,530
Раскопай записи признания Когеру.

69
00:08:09,530 --> 00:08:10,700
Да, сэр!

70
00:08:11,810 --> 00:08:13,240
Мы выдвигаемся!

71
00:08:13,550 --> 00:08:17,280
Всё правда в норме?
Нам вроде надо ещё получить одобрение.

72
00:08:19,080 --> 00:08:22,760
Пока никто не выяснит, что ящик Пандоры открыт...

73
00:08:22,760 --> 00:08:25,070
...это не будет считаться предательством.

74
00:08:38,700 --> 00:08:42,700
Появились ли какие-нибудь новые доказательства?

75
00:08:42,700 --> 00:08:44,700
Пока что, нет.

76
00:08:44,700 --> 00:08:48,270
Найдите свидетелей, видевших жертву...

77
00:08:48,270 --> 00:08:49,120
Бато!

78
00:08:50,620 --> 00:08:51,700
Ты меня слышишь, Бато?

79
00:08:53,770 --> 00:08:55,990
Да, я слышу.

80
00:08:55,990 --> 00:08:58,060
Где ты сейчас находишься?

81
00:09:02,090 --> 00:09:05,640
Я в доме тринадцатого татуированного.

82
00:09:05,640 --> 00:09:08,210
- Ещё одно самоубийство?
- Да,

83
00:09:09,250 --> 00:09:12,790
Этот дом похож на наши убежища.

84
00:09:12,790 --> 00:09:14,900
Похоже, что это было одним из их укрытий.

85
00:09:15,210 --> 00:09:19,880
Оставь это на местную полицию.
Вызови кого-нибудь из подчинённых и проверь это место.

86
00:09:20,990 --> 00:09:22,900
Убежище, открытое Когеру в своём признании.

87
00:09:25,020 --> 00:09:30,140
Да? А разве это не Тогуса
должен подобным заниматься?

88
00:09:30,150 --> 00:09:33,150
Мы с Тогусой направляемся в штаб противника.

89
00:09:34,470 --> 00:09:35,420
Понятно.

90
00:09:42,400 --> 00:09:43,370
Тогуса.

91
00:09:44,480 --> 00:09:48,960
Сколько времени прошло, как Майор ушла из 9-ого отдела?

92
00:09:48,960 --> 00:09:51,230
Думаю, около двух лет.

93
00:09:52,330 --> 00:09:53,920
Так долго...

94
00:09:54,920 --> 00:09:58,400
Я глубоко прошу простить меня за инцидент с Когеру.

95
00:09:58,400 --> 00:10:00,520
К сожалению, там мы были бессильны.

96
00:10:00,520 --> 00:10:06,320
Это дело может оказаться фатальной ошибкой
для премьер-министра Каябуки.

97
00:10:06,320 --> 00:10:11,220
Она, вероятно, хочет избежать любой грязи в свой адрес.

98
00:10:11,220 --> 00:10:15,240
Но разве не Премьер Каябуки...

99
00:10:15,240 --> 00:10:18,720
Обеспокоена тем, что пакт Шести Сил может идти
вразрез с её актом Интеграции Беженцев

100
00:10:18,720 --> 00:10:24,310
Это же она посадила Каруму под домашний
арест, осветив всё фиаско?

101
00:10:24,320 --> 00:10:28,510
Генералиссимус Карума, до того как просил
политического убежища в Японии

102
00:10:28,510 --> 00:10:31,940
Угрожал начать целую серию ответных терактов.

103
00:10:31,940 --> 00:10:36,430
Он хотел перед смертью, навести ужас на весь мир.

104
00:10:36,430 --> 00:10:40,960
Это его клятва мести, которую он дал
во время речи о распаде республики.

105
00:10:40,960 --> 00:10:46,540
Разве не наша работа узнать все подробности
и принять контрмеры?

106
00:10:46,540 --> 00:10:51,960
Мы даже не знаем, как он руководил, находясь в изоляции.

107
00:10:51,960 --> 00:10:56,090
Нам надо только задержать Каруму, чтобы
раскрыть всё дело и выяснится истину.

108
00:10:56,840 --> 00:11:00,840
Проблема в том, что мы не знаем как
далеко он зашёл в своих планах.

109
00:11:02,600 --> 00:11:03,800
Шеф.

110
00:11:03,810 --> 00:11:08,740
Береговая охрана докладывает - воздушное
пространство по нашему маршруту чисто.

111
00:11:08,740 --> 00:11:11,680
Хорошо.
Поблагодари их и готовься к скорой посадке.

112
00:11:12,170 --> 00:11:14,300
Не забудь изменить полётные записи!

113
00:11:14,300 --> 00:11:15,480
Да, сэр!

114
00:11:58,450 --> 00:12:01,610
Огнестрельное оружие и колющие-режущие
предметы не обнаружены. Чисто!

115
00:12:11,620 --> 00:12:12,810
Прото

116
00:12:12,820 --> 00:12:15,380
Включи энергию и подними жалюзи.

117
00:12:15,380 --> 00:12:16,890
Понял.

118
00:12:24,840 --> 00:12:25,910
Что случилось?

119
00:12:27,710 --> 00:12:29,140
Шеф.

120
00:12:33,710 --> 00:12:35,870
Хм-м...
Кажется, он прикончил себя.

121
00:12:39,540 --> 00:12:41,240
Всё это хреново.

122
00:12:41,240 --> 00:12:46,040
Он убил себя, а это значит, что план приведён в действие.

123
00:12:50,050 --> 00:12:51,890
А это...?

124
00:12:51,890 --> 00:12:54,030
Терминал сети наблюдения за здоровьем.

125
00:12:54,030 --> 00:12:59,170
Проще говорят, компьютер для обмена медицинскими
данными с медперсоналом.

126
00:12:59,170 --> 00:13:03,180
Поговаривали, что у Карумы были сильные
проблемы со здоровьем перед изгнанием.

127
00:13:03,180 --> 00:13:04,500
Правильно говорили.

128
00:13:06,160 --> 00:13:09,800
И всё же, я не могу поверить, что правительство
не было в курсе смерти Карумы.

129
00:13:10,410 --> 00:13:11,420
- Хм-м?
- Нашёл!

130
00:13:11,420 --> 00:13:17,090
Этот парень оставил чёрный ход в систему.
Кажется, он был умнее среднестатистического диктатора.

131
00:13:17,090 --> 00:13:21,990
Похоже на то.
Архив содержит его переписку с союзниками.

132
00:13:23,120 --> 00:13:26,510
Нам надо отправить всё это в лабораторию для анализа...

133
00:13:26,510 --> 00:13:31,440
Нет сомнений, он в то же самое время собирался
использовать микромашинный вирус,
чтобы совершить теракт.

134
00:13:31,440 --> 00:13:33,770
Что ты имеешь в виду "в то же самое время"?

135
00:13:33,770 --> 00:13:37,680
Когда его боевиков только начали убивать одного за другим...

136
00:13:37,690 --> 00:13:42,640
Они обсуждали с Когеру приостановить план или нет.

137
00:13:42,640 --> 00:13:43,840
Что это значит?

138
00:13:43,840 --> 00:13:47,600
Другими словами, их самоубийства не были частью плана?

139
00:13:47,600 --> 00:13:49,260
Я не уверен.

140
00:13:49,260 --> 00:13:53,720
Впрочем, что меня озадачило, так это программа, которая
должна поддерживать иллюзию, что Карума всё ещё жив,

141
00:13:53,720 --> 00:13:56,200
Установленная кем-то извне.

142
00:13:56,210 --> 00:14:01,480
Вероятно, администрация до сих пор
не знает правду о его смерти.

143
00:14:01,480 --> 00:14:04,310
Убийство, замаскированное под самоубийство?

144
00:14:04,310 --> 00:14:05,490
Угу.

145
00:14:05,490 --> 00:14:09,080
Кем-то, кто не хотел, чтобы администрация
знала, что Карума уже выбыл из игры.

146
00:14:09,080 --> 00:14:10,980
...возможно.

147
00:14:11,780 --> 00:14:14,580
А что по микромашинному вирусу?

148
00:14:14,580 --> 00:14:18,660
Ампулы уже были доставлены, некоему Машабе.

149
00:14:18,940 --> 00:14:22,940
Если Бато поторопится, он сможет их вернуть!

150
00:14:24,660 --> 00:14:25,860
Тогуса.

151
00:14:33,310 --> 00:14:35,130
Что это?

152
00:14:37,940 --> 00:14:39,310
"Кукольник"?

153
00:14:40,300 --> 00:14:45,570
Азума, перед тем как Кагеру умер, он тоже упоминал про этого
"Кукольника"?

154
00:14:46,820 --> 00:14:48,700
А что если так?

155
00:14:49,570 --> 00:14:55,570
Записи содержат ссылки на "Кукольника".
Так называют одного из их союзников.

156
00:14:56,310 --> 00:15:00,210
Похоже, нам надо арестовать Машабу как можно быстрее!

157
00:15:00,210 --> 00:15:03,470
Сделай копию записей, а потом встреться с Бато.

158
00:15:03,470 --> 00:15:06,270
Нам надо раскрыть все нюансы их плана любой ценой!

159
00:15:06,640 --> 00:15:08,190
Что нам делать с трупом?

160
00:15:08,190 --> 00:15:14,140
Оставь всё, как было.
К сожалению, нас тут никогда не было.

161
00:15:14,140 --> 00:15:15,350
Да, сэр.

162
00:15:56,820 --> 00:15:57,560
Клиника?

163
00:16:05,740 --> 00:16:07,660
Что такая классная тачка делает в этой глуши?

164
00:16:57,090 --> 00:16:58,780
Серьёзная система безопасности.

165
00:17:05,580 --> 00:17:06,780
Обойди здание с другой стороны!

166
00:17:06,780 --> 00:17:07,740
Так точно.

167
00:17:23,820 --> 00:17:24,740
Что?

168
00:17:31,690 --> 00:17:34,200
Ты не сможешь взломать мой кибермозг тут!

169
00:17:34,200 --> 00:17:36,270
Умри, Кукольник!

170
00:17:55,480 --> 00:17:56,380
Там?

171
00:18:11,940 --> 00:18:12,840
Бато?

172
00:18:17,480 --> 00:18:18,190
Это же...?

173
00:18:47,280 --> 00:18:48,090
В сторону!!!

174
00:19:02,800 --> 00:19:03,780
Кретин!

175
00:19:07,470 --> 00:19:09,900
Пока я не вернулся, сделай вид что сдох!

176
00:19:09,900 --> 00:19:10,640
Так точно.

177
00:19:15,840 --> 00:19:16,670
Стой!

178
00:19:26,640 --> 00:19:28,480
Майор!

179
00:19:28,480 --> 00:19:31,050
Давно не виделись, Бато!

180
00:19:31,050 --> 00:19:33,550
Что ты здесь делаешь?

181
00:19:33,550 --> 00:19:38,620
Я так и знал.
Могу задать тебе тот же вопрос!

182
00:19:38,620 --> 00:19:42,950
Считай это личным вкладом в расследование!

183
00:19:48,040 --> 00:19:48,700
Оно приближается!

184
00:19:57,450 --> 00:19:58,210
Стой.

185
00:20:04,780 --> 00:20:05,470
Какого...

186
00:20:06,180 --> 00:20:07,180
Подержи-ка!

187
00:20:42,490 --> 00:20:45,830
Разве это не Машаба?

188
00:20:45,830 --> 00:20:47,480
Похоже, что ты знаешь не так уж много.

189
00:20:47,480 --> 00:20:50,530
Не так уж много...?
Эй, что ты задумала?

190
00:20:51,860 --> 00:20:54,080
Кто знает?
Я это заберу.

191
00:21:08,490 --> 00:21:10,880
Я гляжу, у тебя сменился вкус к машинам!

192
00:21:13,970 --> 00:21:14,800
Когда она...?

193
00:21:16,100 --> 00:21:17,380
Впрочем, эта тоже неплохая!

194
00:21:20,290 --> 00:21:27,200
Бато, судя по всему, ты здесь расследуешь серийные
самоубийства татуированных мужиков.

195
00:21:27,890 --> 00:21:30,360
Дам мудрый совет

196
00:21:30,360 --> 00:21:36,120
Не лезь к Сообществу Стабильной Государственности,
или закончишь как они, раскинув мозгами по бетону.

197
00:21:36,490 --> 00:21:38,240
Боюсь, тебе придётся поискать другой транспорт!

198
00:21:51,110 --> 00:21:54,000
Кажется, я приказал тебе взять с собой подчинённого?

199
00:21:56,620 --> 00:21:58,980
Поэтому я взял эту жестянку с собой.

200
00:22:02,480 --> 00:22:05,680
Мы пришли слишком поздно,
Машаба уже мёртв.

201
00:22:05,680 --> 00:22:06,840
Причина смерти?

202
00:22:06,840 --> 00:22:13,940
Когда робот вышел из-под контроля, произошло столкновение,
и он получил контузию, которая оказалась смертельной.
Похоже, Машаба не был Кукольником.

203
00:22:14,600 --> 00:22:18,380
Бато, почему он накинулся на тебя с этой штукой?

204
00:22:18,380 --> 00:22:21,810
Кто знает?
Вот что мне хотелось бы у него спросить.

205
00:22:22,070 --> 00:22:25,630
Быть может, он напал, потому что принял тебя за Кукольника?

206
00:22:25,640 --> 00:22:29,280
Эй, что это за Кукольник, про которого вы тут все говорите?

207
00:22:29,280 --> 00:22:34,890
В настоящий момент, у нас есть версия,
что это кличка подозреваемого.

208
00:22:34,890 --> 00:22:40,270
Который стоит за гибелью татуированных
и Генералиссимуса Карумы.

209
00:22:40,660 --> 00:22:44,150
Скорее всего, он взламывал их кибермозги
и заставлял убивать себя.

210
00:22:44,150 --> 00:22:48,740
Исходя из его способностей, он может быть хакером
превосходящим класс "Волшебник".

211
00:22:48,740 --> 00:22:49,790
Класс "Волшебник"...

212
00:22:50,680 --> 00:22:51,870
Шеф.

213
00:22:51,870 --> 00:22:54,770
Мы раскрыли план Карумы.

214
00:22:55,200 --> 00:22:56,030
Что же он планировал?

215
00:22:57,450 --> 00:22:59,360
Вам лучше спуститься и посмотреть самим...

216
00:23:01,550 --> 00:23:08,220
Карума намеревался имплантировать микромашины
в этих детей, чтобы распространить вирус.

217
00:23:08,220 --> 00:23:11,510
Какого хера?!
Это не план возмездия...

218
00:23:11,510 --> 00:23:14,710
Это какое-то зверство!

219
00:24:44,890 --> 00:24:48,150
Рано или поздно 9-ый Отдел отследит это место.

220
00:24:48,590 --> 00:24:51,010
Локи, Конан, я оставляю всё на вас.

221
00:25:03,660 --> 00:25:07,380
Похоже, я могу справиться на расстоянии не более
чем с двумя кибертелами одновременно.

222
00:25:14,450 --> 00:25:19,000
Единственный способ, который остался,
стереть и записать заново.

223
00:25:19,010 --> 00:25:22,560
Понятно. Я даже пробовал
натуральное масло.

224
00:25:23,990 --> 00:25:31,230
Однако, несмотря на разных субъектов,
нам не удалось достичь результатов.

225
00:25:33,550 --> 00:25:36,120
Ты всё ещё думаешь, как их улучшить?

226
00:25:45,070 --> 00:25:48,410
В Африке было гораздо тяжелее, чем я предполагал

227
00:25:48,410 --> 00:25:51,820
Даже не смотря на добавочные
апгрейды, я всё равно истощён.

228
00:25:51,820 --> 00:25:57,230
Дальнейшие имплантации могут повлиять
на твои кардио-респираторные функции.

229
00:25:57,230 --> 00:26:00,240
Ничего не могу поделать.
Это профессиональный риск!

230
00:26:00,930 --> 00:26:04,230
Тогуса и ты, парни я снимаю перед вами шляпу!

231
00:26:09,600 --> 00:26:15,670
Из списка, который мы нашли, следует, что в плане
участвовали 13 погибших боевиков, Когеру и Машаба.

232
00:26:15,670 --> 00:26:20,020
И некий Радж Пут.
Всего 16 человек.

233
00:26:20,020 --> 00:26:25,710
Кто этот Радж Пут?
Может это он Кукольник?

234
00:26:25,710 --> 00:26:31,510
Похоже, что его до сих пор нет в стране.
Архивы переписки подтверждают это.

235
00:26:32,290 --> 00:26:37,530
Не много народу будет с лидером, который
хочет их прихватить в могилу.

236
00:26:37,530 --> 00:26:40,870
Таков печальный конец всех диктаторов.

237
00:26:41,350 --> 00:26:44,400
Но, однако, нашлось же 16 человек...

238
00:26:48,310 --> 00:26:50,510
Ты опоздал, Бато!

239
00:26:50,510 --> 00:26:51,810
Ба! А ты когда вернулся?

240
00:26:51,810 --> 00:26:55,020
Только что. Азума.
Пожалуйста, продолжай.

241
00:27:04,600 --> 00:27:07,140
Продолжаем дальше? Лейтенант!

242
00:27:07,880 --> 00:27:15,660
Относительно пропавшего микромашинного вируса.
Кейс, содержащий 144 ампулы.

243
00:27:15,660 --> 00:27:18,540
В них генетически модифицированный
органический вирус, ввезённый извне.

244
00:27:18,540 --> 00:27:22,650
Биологическое оружие с часовым механизмом.

245
00:27:22,650 --> 00:27:25,520
И такое счастье попало к неизвестно кому.

246
00:27:27,970 --> 00:27:28,920
Бато.

247
00:27:31,350 --> 00:27:33,560
А ты уверен, что...

248
00:27:34,260 --> 00:27:39,180
Ты ни с кем не сталкивался в клинике Машабы?

249
00:27:39,180 --> 00:27:40,310
Да.

250
00:27:40,310 --> 00:27:45,690
И там не было следов никого, кто мог бы взломать робота?

251
00:27:45,690 --> 00:27:47,410
Не-а.

252
00:27:47,410 --> 00:27:48,770
Понятно.

253
00:27:48,770 --> 00:27:50,560
Что ты на самом деле хочешь меня спросить?

254
00:27:51,840 --> 00:27:52,760
А, да так...

255
00:27:52,760 --> 00:27:59,360
В общем, мы так и не нашли владельца
раздавленной машины.

256
00:27:59,370 --> 00:28:01,400
Может она угнанная?

257
00:28:01,400 --> 00:28:05,430
Если учесть систему безопасности в машине, я бы не сказал.

258
00:28:05,760 --> 00:28:10,490
Более того, часть записей с камер наблюдения
каким-то образом пропала.

259
00:28:10,490 --> 00:28:14,580
Всё это значит, что на месте происшествия был кто-то ещё.

260
00:28:14,590 --> 00:28:17,660
Под этим кем-то ещё, ты имеешь в виду Кукольника?

261
00:28:17,660 --> 00:28:19,470
Возможно.

262
00:28:20,120 --> 00:28:24,710
Да и потом, план Карумы был неосуществим.

263
00:28:24,710 --> 00:28:29,360
Однако есть возможность что хакер, называющий себя
Кукольник, совершает независимые акты террора.

264
00:28:29,900 --> 00:28:33,220
Пока мы ищем эти ампулы с микромашинами

265
00:28:33,230 --> 00:28:36,370
Нам надо ещё сосредоточиться на
расследовании дела Кукольника.

266
00:28:36,370 --> 00:28:37,400
Да, сэр!

267
00:28:38,100 --> 00:28:39,220
Тогуса.

268
00:28:40,560 --> 00:28:42,270
Что мне делать?

269
00:28:42,270 --> 00:28:46,400
Пойди, отдохни. Душ
сейчас будет в самый раз.

270
00:28:46,990 --> 00:28:50,180
Понял. Займусь тогда этим.

271
00:28:52,210 --> 00:28:53,540
Кстати, Бато?

272
00:28:57,450 --> 00:29:01,020
Этим утром мы говорили с Шефом, о том, что пришло
тебе время выбрать следующее задание.

273
00:29:01,820 --> 00:29:07,790
Ты хочешь вернуться к подготовке новичков или
предпочитаешь заняться расследованием Кукольника?

274
00:29:08,480 --> 00:29:11,680
Решать тебе. Чем ты займёшься?

275
00:29:18,340 --> 00:29:21,560
Разве не очевидно?
Кукольником, конечно же.

276
00:29:23,810 --> 00:29:24,750
Понятно.

277
00:29:34,700 --> 00:29:36,180
Нашли что-нибудь?

278
00:29:36,180 --> 00:29:38,380
Да, вот готовый отчёт.

279
00:29:39,500 --> 00:29:40,990
Давайте посмотрим.

280
00:29:41,530 --> 00:29:48,410
Первое. Медицинский осмотр 16 детей не обнаружил
следов имплантирования микромашин.

281
00:29:48,410 --> 00:29:52,050
Они пострадали от обезвоживания и дурного обращения

282
00:29:52,050 --> 00:29:53,750
Но в целом ничего серьёзного.

283
00:29:56,090 --> 00:30:04,170
При этом у всех 16 детей частично стёрта память, а личная
информация изменена, чтобы ссылаться на липовых родителей.

284
00:30:05,310 --> 00:30:10,400
Они могут вспомнить свои имена и адреса,
но боюсь, родители будут напуганы тем,

285
00:30:10,400 --> 00:30:11,970
Что у детей могли остаться только частичные воспоминания.

286
00:30:12,550 --> 00:30:18,590
Далее, в процессе расследования адресов, который они нам
давали, выяснилось, что там живут одинокие пожилые люди.

287
00:30:18,590 --> 00:30:20,500
Могут ли они быть их настоящими родителями?

288
00:30:20,500 --> 00:30:21,750
Нет.

289
00:30:21,750 --> 00:30:28,330
От бабушки, которая живёт в квартире на 41\2 татами
(7,3 м2), до богатого старикана, который может позволить
роботов-медсестёр.

290
00:30:28,330 --> 00:30:35,610
Очень разные люди, и все без исключения в возрасте
"Кифу" (kifu-благородная гниль, грибок такой),
подключённые к сети слежения за здоровьем.

291
00:30:35,610 --> 00:30:39,630
Очевидно, что они никогда не жили с детьми.

292
00:30:39,630 --> 00:30:45,810
Однако, домовой регистр говорит обратное,
записи там кто-то изменил.

293
00:30:46,840 --> 00:30:49,430
Что это за "благородная гниль"?

294
00:30:49,430 --> 00:30:56,250
Это ссылка на прикованных к постели стариков, которые
подключены к системе жизнеобеспечения.

295
00:30:56,250 --> 00:31:01,340
Как грибок распространяется всё дальше по лозе, так же здесь.
Их становится больше. Отсюда и название.

296
00:31:01,340 --> 00:31:09,810
Эта система была разработана, чтобы решить проблему
стареющего населения и, в тоже время, не давать
одиноким старикам погибнуть, незамеченными дома

297
00:31:09,810 --> 00:31:14,080
Неожиданно, подключённые к сети стали впадать в кому.

298
00:31:14,080 --> 00:31:18,230
Злые языки заклеймили сеть "системой ухода за овощами".

299
00:31:19,090 --> 00:31:20,470
Ты хорошо осведомлён!

300
00:31:20,470 --> 00:31:24,120
Старики в моём клубе часто говорят об этом.

301
00:31:24,130 --> 00:31:27,600
Это что-то вроде эконом модели такого
же терминала как у Карумы.

302
00:31:29,450 --> 00:31:30,860
Постойте.

303
00:31:30,860 --> 00:31:34,500
Разве это не Кагеру собирался сделать
из детей живые бомбы?

304
00:31:34,510 --> 00:31:38,380
Зачем он стёр память об их родителях?

305
00:31:38,380 --> 00:31:42,520
Чем прятать их где-то, после заражения вирусом

306
00:31:42,520 --> 00:31:46,990
Не проще ли было стереть им память
о похищении и вернуть к родителям?

307
00:31:46,990 --> 00:31:48,560
А мне откуда знать?

308
00:31:48,560 --> 00:31:50,630
Истину глаголешь!

309
00:31:50,630 --> 00:31:54,250
Им даже специально для этого кибермозги имплантировали.
Действительно странно...

310
00:31:55,030 --> 00:32:00,710
Вообще-то, имплантация была до похищения.
Да и сами компоненты не похожи на подделку.

311
00:32:00,710 --> 00:32:03,660
В таком случаем должны остаться записи об имплантациях
в Министерстве Здоровья, Труда и Благосостояния.

312
00:32:03,660 --> 00:32:10,120
Нужен опекун, чтобы подписать разрешение
на имплантацию шестилетнему ребёнку.

313
00:32:11,520 --> 00:32:15,100
Пропали 144 ампулы...

314
00:32:16,120 --> 00:32:20,090
Лучше перестраховаться и всё проверить.

315
00:32:20,090 --> 00:32:22,450
Попробуй поискать соответствия в записях об этих детях.

316
00:33:00,650 --> 00:33:06,160
Если учесть, что 16 спасённым детям имплантация
была проведена по официальным каналам

317
00:33:06,160 --> 00:33:11,560
Записи о них должны были автоматически быть
добавлены в базу данных Министерства Здоровья.

318
00:33:11,570 --> 00:33:18,290
Их похитили, а записи о семье подделали
после регистрации имплантантов...

319
00:33:18,290 --> 00:33:26,620
Если сравнить число детей с имплантированным
кибермозгом по жилищным данным Министерства Внутренних Дел с
данными Министерства Здравоохранения, о количестве
сделанных имплантаций, то получится не стыковка.

320
00:33:26,620 --> 00:33:27,720
Теперь я понял.

321
00:33:27,720 --> 00:33:32,580
Этим 16 изменили фамилии, чтобы они соответствовали
фамилиям пожилых инвалидов.
Теоретически это может сработать.

322
00:33:35,800 --> 00:33:36,870
20,000?

323
00:33:37,140 --> 00:33:38,130
Должно быть это какая-то ошибка!

324
00:33:39,770 --> 00:33:43,920
Если бы детей похищали в таких огромных
масштабах, кто-нибудь бы точно заметил.

325
00:33:43,920 --> 00:33:45,250
Правда.

326
00:33:45,530 --> 00:33:50,190
В любом случае, это сверх наших ожиданий.
Что теперь?

327
00:33:50,190 --> 00:33:53,990
Давай с отбора невозможного.

328
00:33:53,990 --> 00:33:58,270
Сначала разобьём список посторонних
детей по именам и адресам.

329
00:33:58,270 --> 00:34:00,480
Я этим займусь, через секунду будет готово.

330
00:34:06,580 --> 00:34:07,380
Ловушка?

331
00:34:09,510 --> 00:34:13,220
Это чрезвычайная ситуация.
Подтверждено присутствие вируса класса Е.

332
00:34:13,220 --> 00:34:15,640
Пожалуйста, немедленно выключите все системы.

333
00:34:15,640 --> 00:34:19,200
Чрезвычайная ситуация...
Чрезвычайная ситуация...
Подтверждено присутствие...

334
00:34:19,200 --> 00:34:22,200
Пожалуйста, немедленно выключите все системы...

335
00:34:22,200 --> 00:34:28,710
Начинаю чрезвычайное отключение сервера...

336
00:34:28,710 --> 00:34:30,770
Не помогает! Система не отвечает!

337
00:34:30,770 --> 00:34:34,110
Хираги, Сома, скопируйте информацию!

338
00:34:34,120 --> 00:34:36,350
Мы не можем! Всё уже заражено!

339
00:34:36,650 --> 00:34:38,720
Наш единственный шанс - вырубить энергию!

340
00:34:38,720 --> 00:34:39,320
Помоги мне!

341
00:34:40,480 --> 00:34:44,050
Вирус пришёл из базы Министерства Внутренних Дел,

342
00:34:44,050 --> 00:34:45,840
Мы потеряли данные на том конце.

343
00:34:46,050 --> 00:34:48,170
Информация из Министерства здоровья не повреждена?

344
00:34:48,170 --> 00:34:49,860
Нет, а что?

345
00:34:57,990 --> 00:34:58,800
С дороги!

346
00:35:17,600 --> 00:35:23,130
Представляю, что сейчас творится в Министерстве
Внутренних Дел всё бурлит как в потревоженном улье.

347
00:35:23,130 --> 00:35:27,080
Проклятье!
Мы только что отрубили наш лучший след!

348
00:35:27,090 --> 00:35:32,400
В любом случае, это значит, что 20,000
похищений были на самом деле.

349
00:35:33,490 --> 00:35:35,040
Что ты имеешь в виду?

350
00:35:35,040 --> 00:35:40,120
Обычно, 20,000 похищений это неправдоподобное число,
чтобы такой тип как Когеру смог провернуть.

351
00:35:40,120 --> 00:35:46,590
Действия нарушителя слишком любительские,
чтобы быть делом рук Кукольника.

352
00:35:46,590 --> 00:35:53,020
Достаточно посмотреть на факты похищений -
несоответствие из-за искажения информации о семьях

353
00:35:53,020 --> 00:35:56,910
как большой знак "Это я их похитил, иди и поймай меня!"

354
00:35:57,830 --> 00:36:02,910
Не знаю что, но чует моё сердце, что Кукольник
задумал нечто совсем иное.

355
00:36:04,690 --> 00:36:08,050
Я согласен с тобой.

356
00:36:08,060 --> 00:36:09,260
Шеф.

357
00:36:19,790 --> 00:36:24,890
Этот кейс был оставлен в отделении
хранилища патогенных микробов.

358
00:36:24,900 --> 00:36:28,860
Дальнейшие анализы подтвердили, что этот микромашинный
вирус изготовили в республике Сеок.

359
00:36:28,860 --> 00:36:32,200
Это доказывает, что собранная информация верна.

360
00:36:32,200 --> 00:36:34,270
Мы знаем, кто оставил кейс?

361
00:36:34,550 --> 00:36:41,000
У нас нет записей, того как кейс был брошен,
как и записей самого курьера.

362
00:36:41,000 --> 00:36:43,880
Может это Кукольник?

363
00:36:43,880 --> 00:36:45,750
Возможно.

364
00:36:45,750 --> 00:36:53,440
Если так, то значит цель Кукольника не теракты?

365
00:36:53,780 --> 00:36:59,760
Возможно Кукольник - это хакер, который работает
на какую-нибудь правительственную организацию.

366
00:37:01,250 --> 00:37:05,200
Я был изумлён тщательностью сокрытия смерти Карумы.

367
00:37:05,200 --> 00:37:07,860
После небольшого расследования

368
00:37:07,860 --> 00:37:14,740
Я выяснил, что Премьер Министр Каябуки и Министр
Иностранных Дел отменили недавнюю конференцию
из-за угрозы с его стороны.

369
00:37:14,740 --> 00:37:20,830
Другими словами, Карума, гвоздь в заднице администрации,
и с ним мог иметь дело хакер, нанятый Министерством
Иностранных Дел, раз это их так волнует.

370
00:37:20,840 --> 00:37:22,900
В настоящий момент ситуация такова.

371
00:37:22,900 --> 00:37:27,410
Если так, может нам стоит списать эти
массовые похищения на блеф?

372
00:37:27,410 --> 00:37:30,290
Какой отдел ответственен за всё это?

373
00:37:31,040 --> 00:37:37,730
У этого дела большое международное значение.
Принимая во внимание произошедшее...

374
00:37:37,730 --> 00:37:40,050
наши действия следует координировать
с действиями администрации.

375
00:37:41,350 --> 00:37:47,870
Полагаю, сейчас можно оставить этот вопрос.

376
00:37:50,060 --> 00:37:54,530
Сконцентрируйте ваши усилия на
идентификации этих 16 детей.

377
00:37:54,530 --> 00:37:58,740
Отложите пока расследование по делу Кукольника.

378
00:37:59,770 --> 00:38:00,790
Это всё.

379
00:38:04,490 --> 00:38:06,490
Вот, блин.

380
00:38:06,490 --> 00:38:11,740
Вся работа впустую, а потом ещё дерьмо разгребать.

381
00:38:11,740 --> 00:38:16,940
По-крайней мере детишек родителям вернём быстрее!

382
00:38:26,520 --> 00:38:29,450
Это просто встречное требование.
Извини.

383
00:38:59,120 --> 00:39:00,330
У меня вопрос.

384
00:39:02,500 --> 00:39:03,740
Что?

385
00:39:03,740 --> 00:39:07,680
Неужели это Дипломатическое Бюро, заставило
старого рвача, отказаться от дела?

386
00:39:09,030 --> 00:39:13,410
Ах, ты об этом? Я заключил
сделку с Накамурой.

387
00:39:13,410 --> 00:39:18,900
Я закрываю глаза на их тайные операции, а взамен мы
получаем полную свободу в расследовании источника
этого микромашинного вируса.

388
00:39:19,620 --> 00:39:20,730
И это нормально?

389
00:39:21,520 --> 00:39:25,030
Если откинуть в сторону то, что Карума
был нужен на благо страны,

390
00:39:25,030 --> 00:39:27,620
...нам стоит беспокоиться, что мы пролетели
мимо жизненно важной цели?

391
00:39:28,560 --> 00:39:32,590
В чём тогда был смысл увеличения штата 9-ого
отдела два года назад, старик?

392
00:39:33,610 --> 00:39:35,850
Если будем продолжать в том же духе, она не вернётся.

393
00:39:38,610 --> 00:39:43,500
Будет ли приказ к ликвидации радостью,
что спасаешь многих, или горечью...

394
00:39:43,500 --> 00:39:47,790
Что убиваешь одного? Этот вопрос
решит будущее 9-ого отдела.

395
00:39:47,790 --> 00:39:50,300
Я понимаю, что ты хочешь сказать

396
00:39:50,300 --> 00:39:55,640
Но мы должны принимать во внимание то,
что Майор может никогда не вернуться.

397
00:39:55,640 --> 00:39:59,190
Её талант для меня даже более ценен, чем ESPER (Комп такой)

398
00:39:59,190 --> 00:40:02,130
Правда, никто не может с ней ужиться.

399
00:40:04,330 --> 00:40:08,400
Также как и мне невозможно держаться на этом посту вечно.

400
00:40:08,400 --> 00:40:12,730
Вместо того чтобы кидать все силы на раскрытие одного дела

401
00:40:12,730 --> 00:40:17,120
Я предпочту создать организацию, которая будет использовать
1\8 наших сил, но чтобы раскрыть 3 дела.

402
00:40:17,120 --> 00:40:22,880
Ты согласен, что так мы лучше сможем выполнять свой долг?

403
00:40:23,540 --> 00:40:27,890
Вот что было у меня на уме, когда я расширял 9-ый Отдел.

404
00:40:27,890 --> 00:40:31,250
Повышение Тогусы до главы отряда
было частью этого процесса.

405
00:40:31,250 --> 00:40:37,710
Впрочем, если бы ты согласился на этот пост, может быть всё
было бы иначе.

406
00:40:37,710 --> 00:40:40,120
Я не гожусь для такой работы.

407
00:40:40,520 --> 00:40:44,700
Раз ты так считаешь.
Это может быть и правдой.

408
00:40:44,700 --> 00:40:47,030
Но не для Тогусы.

409
00:40:47,030 --> 00:40:53,630
Раз так, чтобы реализовать свой потенциал, ему
необходимо научиться преодолевать проблемы.

410
00:40:53,630 --> 00:40:56,350
Я надеюсь, ты ему поможешь.
Я на большее и не рассчитывал.

411
00:40:56,810 --> 00:40:58,150
Но вообще у него получается.

412
00:40:58,550 --> 00:40:59,670
Как и Майор,

413
00:40:59,680 --> 00:41:05,810
...он всегда честен и спокоен,
как на работе, так и дома.

414
00:41:06,910 --> 00:41:11,390
Ради 9-ого отдела, он даже обсуждал
собственную кибернетизацию с семьёй.

415
00:41:11,390 --> 00:41:16,260
Получить одобрение
других людей сложнее.

416
00:41:16,260 --> 00:41:19,470
Действительно, я в своё время
так и не смог это сделать.

417
00:41:24,560 --> 00:41:27,200
Давненько у нас не было такого
хорошего длинного разговора.

418
00:41:44,010 --> 00:41:45,750
Похоже, что я сегодня опять не смогу придти домой.

419
00:41:45,750 --> 00:41:50,710
С этим ничего не поделаешь.
Сейчас на тебе большая ответственность.

420
00:41:50,710 --> 00:41:52,420
Дети хорошо себя вели?

421
00:41:52,420 --> 00:41:53,370
Да.

422
00:41:53,380 --> 00:41:58,760
На прошлой неделе наша девочка захотела
спать одна в своей комнате

423
00:41:58,760 --> 00:42:01,630
Стало тише, правда, я уже
скучаю по их детским дракам.

424
00:42:01,630 --> 00:42:04,190
Правда? Теперь она
большая девочка.

425
00:42:04,600 --> 00:42:06,670
Конечно же! Ей уже шесть.

426
00:42:07,430 --> 00:42:08,500
Шесть, да?

427
00:42:13,480 --> 00:42:15,640
Щёлкни её на фотик во сне
и пришли мне, ладно?

428
00:42:15,640 --> 00:42:16,870
Конечно.

429
00:42:29,330 --> 00:42:31,180
Тогуса, у нас ЧП!

430
00:42:31,180 --> 00:42:32,920
Срочно в комнату 47!

431
00:42:38,780 --> 00:42:39,540
Что случилось?

432
00:42:44,260 --> 00:42:48,530
Старший, простите, все дети...

433
00:42:49,510 --> 00:42:51,130
Никого уже не было, когда я сюда зашёл.

434
00:42:51,960 --> 00:42:53,640
Это то же самое, что и с Когеру?

435
00:42:54,030 --> 00:42:54,800
Похоже на то.

436
00:42:56,500 --> 00:42:57,700
Кукольник...

437
00:43:04,810 --> 00:43:07,820
Если бы Прото хотел себя убить,
он бы в любое время спустил курок.

438
00:43:07,820 --> 00:43:08,760
Это уловка чтобы выиграть время!

439
00:43:13,850 --> 00:43:15,370
Ишикава, Бома!

440
00:43:15,370 --> 00:43:18,140
Используйте системы наблюдения,
чтобы найти детей быстрее!

441
00:43:18,140 --> 00:43:20,330
В нашей ситуации это вряд ли поможет...

442
00:43:20,330 --> 00:43:21,820
Кстати, надо запросить помощь у местной полиции.

443
00:43:22,750 --> 00:43:23,620
Отведите Прото в лабораторию!

444
00:43:27,230 --> 00:43:29,360
Тогуса, нам надо поговорить!

445
00:43:29,360 --> 00:43:32,910
Позже! Сейчас надо найти детей!

446
00:43:32,910 --> 00:43:37,400
Это важно! Возможно, я знаю
кто такой Кукольник!

447
00:43:48,160 --> 00:43:49,060
Это Арамаки.

448
00:43:51,180 --> 00:43:52,240
Спасибо.

449
00:43:52,910 --> 00:43:54,030
Ты опаздываешь.

450
00:43:54,030 --> 00:43:56,250
Извини, я задержался на работе.

451
00:43:57,110 --> 00:44:01,610
Полковник Тонода, как ваше здоровье?

452
00:44:09,830 --> 00:44:13,240
Вижу, вернулись к своему старому хобби.

453
00:44:13,250 --> 00:44:16,290
Почему бы не вколоть ему релаксант...

454
00:44:16,300 --> 00:44:19,490
Они говорят, что у него проблемы со здоровьем
из-за психологического стресса в тюрьме.

455
00:44:21,100 --> 00:44:26,480
Что, с Тсуджисаки?
Он ни разу не навестил меня.

456
00:44:26,480 --> 00:44:30,380
Только подумать, я любил его больше всех.
Он забыл обо мне... неблагодарный!

457
00:44:36,720 --> 00:44:38,830
Кажется, с памятью у него полный порядок.

458
00:44:39,790 --> 00:44:42,780
Выйдем на секунду.
Мне тебе надо кое-что сказать.

459
00:44:43,750 --> 00:44:48,500
Так в бесчестье закончился
легендарный Акаони Браконьер.

460
00:44:48,500 --> 00:44:53,370
Тебе надо жениться ещё раз.
Судьба одиноких мужчин - трагична.

461
00:44:54,200 --> 00:44:59,270
У меня нет страсти к чему-то,
что я не могу забрать в могилу.

462
00:44:59,270 --> 00:45:00,720
Тот же резкий ответ, как обычно.

463
00:45:07,990 --> 00:45:12,310
Ты что-то хотел мне сказать?

464
00:45:12,310 --> 00:45:13,360
Да, возьми это.

465
00:45:15,110 --> 00:45:19,440
В общем, я натолкнулся на Майора в клинике Машаба.

466
00:45:19,440 --> 00:45:21,840
Майор...? Не может же...?

467
00:45:21,840 --> 00:45:25,130
Сначала я в это не верил,

468
00:45:25,140 --> 00:45:30,070
Но теперь я беспокоюсь, что она
может оказаться Кукольником.

469
00:45:30,070 --> 00:45:33,170
Я упустил шанс рассказать всё раньше.

470
00:45:33,170 --> 00:45:34,950
Ты видел, как она завалила Машабу?

471
00:45:35,880 --> 00:45:40,530
Нет, но я видел как она забрала кейс с ампулами.

472
00:45:43,690 --> 00:45:50,200
Раньше, я всегда вступался за неё, когда мы пересекались
с Майором во время расследований.

473
00:45:50,200 --> 00:45:55,100
Я всегда считал, что она, по-своему, пытается помогать
нам во время расследований.

474
00:45:55,100 --> 00:45:57,820
Но на этот раз всё по-другому.

475
00:45:57,820 --> 00:46:00,620
Что именно Майор намеревается сделать?

476
00:46:01,630 --> 00:46:03,270
Понятия не имею.

477
00:46:03,660 --> 00:46:07,660
Есть все шансы, что Майор присутствовала

478
00:46:07,660 --> 00:46:08,930
На месте тех предполагаемых убийств.

479
00:46:15,120 --> 00:46:16,800
Бато.

480
00:46:16,800 --> 00:46:20,840
Возьми Сайто и немедленно отправляйтесь
в Дайкиу по шоссе №16.

481
00:46:20,840 --> 00:46:22,230
Это дело наивысшей важности!

482
00:46:23,340 --> 00:46:26,280
Шеф, у нас тут тоже ЧП.

483
00:46:26,280 --> 00:46:29,120
У Кукольника есть козыри против 9-го отдела.

484
00:46:29,120 --> 00:46:30,470
Что ты сказал?

485
00:46:30,470 --> 00:46:33,940
Старик, кажется Кукольник это -...

486
00:46:33,940 --> 00:46:36,520
Не будем делать преждевременных выводов.

487
00:46:36,530 --> 00:46:37,890
Я хочу это подтвердить хотя бы для себя.

488
00:46:39,260 --> 00:46:40,350
Шеф.

489
00:46:40,350 --> 00:46:44,160
Этот парень сделал несколько ходов против нас,
мы можем продолжить расследование?

490
00:46:44,170 --> 00:46:45,130
Если дело обстоит так, то разрешаю.

491
00:46:45,510 --> 00:46:46,920
Понял.

492
00:46:46,920 --> 00:46:48,840
Что случилось у вас?

493
00:46:48,840 --> 00:46:56,000
Два часа назад камеры наблюдения засекли в районе Энган
известного международного террориста.

494
00:46:56,790 --> 00:46:58,080
Хм-м? И кто же это?

495
00:46:58,080 --> 00:47:01,720
Звучит значительно. Если хотите,
мы с Сайто можем его ликвидировать.

496
00:47:03,580 --> 00:47:07,910
Служивший в павшей Республике
Сеок, снайпер класса А+

497
00:47:07,910 --> 00:47:09,340
Лейтенант Радж Пут...

498
00:47:10,040 --> 00:47:13,130
Радж Пут. Это же...

499
00:47:16,740 --> 00:47:19,180
Последний человек,
который ещё не был в стране?

500
00:47:20,420 --> 00:47:24,390
Он был главой личных телохранителей Карумы.

501
00:47:24,390 --> 00:47:28,080
Считается, что он бежал в
Китай после падения Сеок.

502
00:47:29,990 --> 00:47:32,330
Это может быть подозрительно,
что он вышел на сцену.

503
00:47:32,330 --> 00:47:34,100
В этот момент.

504
00:47:35,960 --> 00:47:39,820
К счастью, наша разведка смогла определить
его примерное местонахождение.

505
00:47:39,820 --> 00:47:42,080
Следуйте за ним по пятам и постарайтесь
определить что он задумал.

506
00:47:42,810 --> 00:47:43,820
Понял.

507
00:47:45,700 --> 00:47:49,750
Тогуса, если Майор - это Кукольник,

508
00:47:49,750 --> 00:47:51,120
то она станет нашим врагом.

509
00:47:51,120 --> 00:47:53,320
Я даже не хочу об этом думать.

510
00:47:54,820 --> 00:47:57,610
Когда-нибудь я верну тебе долг.

511
00:48:00,100 --> 00:48:03,490
Полковник Тонода, мне придётся покинуть вас.

512
00:48:12,650 --> 00:48:18,210
Как отец, как сын... Как человек, как робот...

513
00:48:18,210 --> 00:48:22,170
Ты не стал кем-то вроде меня...

514
00:48:22,170 --> 00:48:28,670
Я рад, что из гнезда старого ворона
смог вылететь феникс. Береги здоровье.

515
00:48:31,860 --> 00:48:36,380
Спасибо. Полковник,
вы тоже берегите себя.

516
00:48:51,780 --> 00:48:54,560
Как этот парень прикончит свою цель?

517
00:48:54,560 --> 00:49:00,190
Как и я, он перед выстрелом воспользуется Глазом Ястреба
чтобы захватить цель через спутник наблюдения.

518
00:49:00,190 --> 00:49:04,130
В этом случае, наступит момент, когда наша GPS не сможет
его отследить из-за помех вызванных спутниковой передачей.

519
00:49:05,110 --> 00:49:06,730
Нам надо повязать его раньше.

520
00:49:08,050 --> 00:49:09,290
Хорошо.

521
00:49:09,290 --> 00:49:10,910
Давай визуально подтвердим цель.

522
00:49:10,910 --> 00:49:11,930
Только осторожнее, чтобы он не заметил.

523
00:49:36,970 --> 00:49:40,190
Цель подтверждена.
Ошибки не может быть, это он.

524
00:49:53,230 --> 00:49:54,220
Тогуса.

525
00:49:54,490 --> 00:49:56,850
Система наблюдения обнаружила
одного из пропавших детей.

526
00:49:57,500 --> 00:49:59,140
Правда? Где?

527
00:50:00,040 --> 00:50:04,030
Он движется через строительную
площадку в парке Кохоку.

528
00:50:04,030 --> 00:50:05,930
Это же рядом с моим домом!

529
00:50:05,930 --> 00:50:07,800
Отлично. Я займусь этим.

530
00:50:07,810 --> 00:50:09,270
Надо также проинформировать
местную полицию.

531
00:50:10,530 --> 00:50:13,640
А пока, мы вернёмся к
похищенным двадцати тысячам детей.

532
00:50:13,990 --> 00:50:14,570
Понял.

533
00:50:15,390 --> 00:50:17,850
Проклятье. Придётся пока
отложить эту тему с Майором.

534
00:50:55,610 --> 00:50:57,020
Кукольник, полагаю?

535
00:50:59,930 --> 00:51:01,440
Мне ведь, правда, не надо спрашивать?

536
00:51:02,500 --> 00:51:10,330
9-ый Отдел Общественной Безопасности только что наводил
справки, знаю ли я хакера по кличке Кукольник.

537
00:51:10,330 --> 00:51:13,300
Я сказал, что не знаю.

538
00:51:14,480 --> 00:51:15,980
Значит, вы искали меня?

539
00:51:18,420 --> 00:51:20,590
Я пришла вернуть гонорар.

540
00:51:24,850 --> 00:51:31,660
Это не важно, имеете ли вы к произошедшему
отношение или нет, цель миссии достигнута.

541
00:51:31,670 --> 00:51:34,150
Сожалею, но это всё. Мне пора.

542
00:51:37,200 --> 00:51:42,120
Оставь нам какие-нибудь свои координаты
в сети. Подойдёт всё что угодно.

543
00:51:48,950 --> 00:51:50,470
Это тоже кукла?

544
00:51:52,120 --> 00:51:55,720
Какая трата. У неё выдающийся
талант и умения!

545
00:52:20,260 --> 00:52:21,580
Скоро будет рассвет.

546
00:52:23,130 --> 00:52:26,660
Мне интересно, почему он высунулся,
несмотря на провал плана?

547
00:52:28,500 --> 00:52:30,850
Быть может отомстить за смерть Карумы?

548
00:52:31,520 --> 00:52:36,140
Звучит разумно, но откуда у него
информация кому мстить?

549
00:52:36,820 --> 00:52:40,420
Даже мы так не осведомлены.

550
00:52:40,720 --> 00:52:41,510
Это точно.

551
00:52:42,760 --> 00:52:44,920
Сколько он ещё будет круги наматывать?

552
00:52:49,850 --> 00:52:52,670
Кстати говоря, глянь вон туда.

553
00:52:58,010 --> 00:52:59,030
Это же...

554
00:53:19,890 --> 00:53:20,810
Тогуса.

555
00:53:20,810 --> 00:53:25,190
Мальчик зашёл в квартиру №602
в блоке М-26. Ты знаешь, где это?

556
00:53:25,190 --> 00:53:27,690
Да, конечно. Я знаю этот район
как свои пять пальцев!

557
00:54:35,200 --> 00:54:36,130
"Благородная гниль"? (Kifu)

558
00:54:53,490 --> 00:54:54,330
Верни мне его!

559
00:54:54,980 --> 00:54:59,220
Я оставил всё своё имущество
этому ребёнку!

560
00:54:59,220 --> 00:55:05,100
Пусть лучше он владеет
всем, чем государство!

561
00:55:05,100 --> 00:55:10,530
Беднягу бы замучили до смерти,
если бы мы ничего не сделали!

562
00:55:11,680 --> 00:55:12,970
Это...

563
00:55:12,970 --> 00:55:17,960
Распространено среди постояльцев Сообщества
Стабильной Государственности...

564
00:55:17,960 --> 00:55:21,610
Наша маленькая игра...
Нет, наше великое деяние...

565
00:55:21,610 --> 00:55:27,670
Не суй свой нос в наши дела, если не
хочешь стать очередным самоубийцей.

566
00:55:27,670 --> 00:55:29,370
Тебя предупредили.

567
00:55:43,100 --> 00:55:46,790
Моя интуиция подсказывает,
что его цель где-то там.

568
00:56:08,750 --> 00:56:11,600
Выключите кибермозг, а потом
помогите ему найти опекунов.

569
00:56:11,610 --> 00:56:12,610
Да сэр!

570
00:56:19,740 --> 00:56:22,050
Смерть подтверждена.

571
00:56:22,050 --> 00:56:25,710
Прошу разрешения избавиться
от останков и вернуть терминал.

572
00:56:25,710 --> 00:56:27,410
Избавиться?

573
00:56:27,410 --> 00:56:30,090
Разве у него не было семьи?

574
00:56:30,890 --> 00:56:35,240
По нашим данным у него
должен быть сын 6-ти лет от роду.

575
00:56:35,240 --> 00:56:39,130
Ошибка в записях?
Ещё нам работы подвалило...

576
00:56:42,090 --> 00:56:43,790
Ошибка в записях?

577
00:56:43,790 --> 00:56:46,620
Нет, это не так. Так получилось
потому, что я спас его.

578
00:56:47,420 --> 00:56:55,320
Это значит, что если бы я не вмешался, социальные работники
взяли бы его под опеку, как и было запланировано.

579
00:57:06,010 --> 00:57:07,910
Самоубийство боевиков.

580
00:57:09,330 --> 00:57:10,610
Пропавшие дети.

581
00:57:12,660 --> 00:57:13,690
"Благородная гниль".

582
00:57:15,580 --> 00:57:19,440
Постояльцы Сообщества Стабильной Государственности.

583
00:57:20,280 --> 00:57:27,100
Что же это за Сообщество такое?
Что этот старик имел в виду?

584
00:57:35,740 --> 00:57:37,020
Это я.

585
00:57:37,020 --> 00:57:39,700
Слава Богу, я наконец-то пробилась к тебе!

586
00:57:39,700 --> 00:57:44,680
Пожалуйста, поторопись домой,
наша дочь пропала!

587
00:58:08,580 --> 00:58:09,450
Вот оно.

588
00:58:11,640 --> 00:58:12,240
Пошли!

589
00:58:13,980 --> 00:58:14,660
Стой!

590
00:58:15,540 --> 00:58:17,070
Проклятье, термооптический камуфляж?

591
00:58:26,020 --> 00:58:26,840
Как это могло случиться?

592
00:58:34,750 --> 00:58:36,770
GPS не работает.

593
00:58:36,780 --> 00:58:37,790
Кукольник?

594
00:58:38,660 --> 00:58:41,340
Но у моего ребёнка даже нет кибермозга!

595
00:58:45,090 --> 00:58:48,000
Отследи, каким спутником
пользуется этот подонок.

596
00:58:48,000 --> 00:58:51,700
Мы потеряли его из виду, и теперь
единственный шанс остановить его

597
00:58:51,700 --> 00:58:53,210
за секунду до выстрела.

598
00:58:54,590 --> 00:58:58,270
Ну, допустим, спутник
я найду, а что дальше?

599
00:59:24,840 --> 00:59:25,680
Где-то здесь у него огневая точка.

600
00:59:26,410 --> 00:59:31,110
Отсюда мы легко его засечём,
но и он нас тоже будет видеть.

601
00:59:31,110 --> 00:59:33,920
Надень это, на всякий случай.

602
00:59:33,920 --> 00:59:37,090
Нет времени, наш враг сейчас
будет действовать. Пан или пропал.

603
00:59:42,580 --> 00:59:43,340
Началось.

604
01:00:00,730 --> 01:00:01,280
Готово!

605
01:00:01,690 --> 01:00:02,160
Пересылай.

606
01:00:07,510 --> 01:00:08,750
Это его цель?

607
01:00:10,430 --> 01:00:12,800
Спутник нашёл его. Юго-восток 37.

608
01:00:20,560 --> 01:00:22,810
Вот он. Отключи связь,
пока нас не отследили.

609
01:00:29,040 --> 01:00:30,260
Он обнаружил меня!

610
01:00:46,680 --> 01:00:47,390
Сайто!

611
01:00:49,390 --> 01:00:50,050
Я его прикончил?

612
01:00:52,260 --> 01:00:54,120
Жди здесь, я проверю.

613
01:01:13,640 --> 01:01:14,830
Давай же...

614
01:01:16,850 --> 01:01:17,380
А?

615
01:01:17,940 --> 01:01:18,690
Папа!

616
01:01:33,810 --> 01:01:34,350
Ну что?

617
01:01:37,370 --> 01:01:39,270
Пора бы уже поверить в себя.

618
01:01:49,610 --> 01:01:50,430
Я вижу.

619
01:01:57,500 --> 01:02:01,010
Эй, кто был тот мужик,
которого ты пытался убить?

620
01:02:01,010 --> 01:02:02,310
Зачем тебе его мочить?

621
01:02:03,740 --> 01:02:09,970
Чтобы отомстить за Генералиссимуса, я убью
вас всех до единого японские подонки!

622
01:02:09,970 --> 01:02:14,280
Отомстить? Ты тут не выделывайся!

623
01:02:14,290 --> 01:02:17,350
Говори по делу, кто источник информации.

624
01:02:17,360 --> 01:02:23,520
Крот раскопал это для меня. Он сказал мне,
кто стоит за смертью Генералиссимуса.

625
01:02:23,520 --> 01:02:25,830
Чтобы я прихлопнул гада.

626
01:02:25,840 --> 01:02:29,690
А имя у него есть?

627
01:02:29,970 --> 01:02:34,380
Член палаты представителей, Муней Ито,
он трётся в Министерстве Иностранных Дел.

628
01:02:35,170 --> 01:02:38,720
Старик, немедленно возьмите
этого Мунея под охрану.

629
01:02:38,720 --> 01:02:41,340
Также, вот изображение цели Раджа.

630
01:02:41,950 --> 01:02:44,240
Похоже, это он организовал убийство Карумы.

631
01:02:45,230 --> 01:02:49,640
Да? Если не ошибаюсь,
этот человек и есть Муней Ито.

632
01:02:53,190 --> 01:02:55,000
Как это возможно?

633
01:02:55,000 --> 01:02:59,860
Твой информатор тот же самый человек,
которого ты хотел убить!

634
01:03:00,440 --> 01:03:02,390
Бог его знает.

635
01:03:02,390 --> 01:03:04,960
Может он самоубийца или что-то такое.

636
01:03:05,710 --> 01:03:06,940
Самоубийца?

637
01:03:08,290 --> 01:03:13,280
Эй, значит и тебя Кукольник подставил?

638
01:03:15,130 --> 01:03:18,590
Чёрт... А ты, наверное, прав.

639
01:03:18,590 --> 01:03:25,070
Если б он был человеком, я бы его просто порвал.
Вместо этого, нарвался на более сильного противника.

640
01:03:25,850 --> 01:03:27,930
Кукольник не человек?

641
01:03:29,600 --> 01:03:34,740
Это инфраструктура похитителей, внутри
Сообщества Стабильной Государственности.

642
01:03:34,740 --> 01:03:35,870
Сообщество Стабильной Государственности?

643
01:03:37,080 --> 01:03:40,110
Эй, что это значит?

644
01:03:40,110 --> 01:03:43,380
Ты не знаешь? Система
наблюдения за здоровьем.

645
01:03:44,110 --> 01:03:50,010
Ваше так называемое демократическое
правительство участвует в похищениях детей.

646
01:03:50,010 --> 01:03:51,010
Какой фарс.

647
01:03:56,490 --> 01:04:00,230
Старик, отправь к нам команду
парамедиков и вертолёт.

648
01:04:00,230 --> 01:04:03,590
Да, и проверьте этого Мунея.

649
01:04:03,590 --> 01:04:04,490
Всё это слишком странно.

650
01:04:04,920 --> 01:04:05,540
Я понял.

651
01:04:09,660 --> 01:04:14,370
И я нашла её сразу после того,
как поговорила с тобой!

652
01:04:14,370 --> 01:04:16,840
Похоже, что она ходила к соседям утром.

653
01:04:21,790 --> 01:04:25,150
Это так? Ну, слава Богу,
что всё нормально.

654
01:04:27,140 --> 01:04:29,530
Не убегай в следующий раз,
не сказав об этом маме.

655
01:04:29,540 --> 01:04:30,480
Угу.

656
01:04:30,970 --> 01:04:32,240
Ну и замечательно,
я отвезу тебя в школу.

657
01:04:33,920 --> 01:04:35,960
Мне жаль, что приходится
сразу же возвращаться на работу.

658
01:04:35,960 --> 01:04:39,150
Ты в порядке? Мне кажется,
ты вымотался.

659
01:04:39,160 --> 01:04:41,570
Когда я вижу тебя, у меня появляются силы.

660
01:04:41,570 --> 01:04:43,950
Правда? Это здорово.

661
01:04:47,750 --> 01:04:48,990
Увидимся!

662
01:05:08,010 --> 01:05:08,590
Что-то не так?

663
01:05:10,520 --> 01:05:11,320
Да, ничего.

664
01:05:13,710 --> 01:05:14,280
Тогуса!

665
01:05:15,430 --> 01:05:21,070
Я тут уже упаковал Радж Пута.
Похоже, что Кукольник и в этом замешан.

666
01:05:21,070 --> 01:05:22,670
Ты имеешь в виду... Майор?

667
01:05:22,670 --> 01:05:27,060
Ну да, но, похоже, что
это, скорее всего, не она.

668
01:05:28,310 --> 01:05:34,690
Радж Пут заявил что Кукольник - это вообще инфраструктура
похитителей, внутри системы слежения за здоровьем.

669
01:05:34,690 --> 01:05:36,780
Инфраструктура похитителей?

670
01:05:37,790 --> 01:05:44,910
Он ссылается на систему слежения за здоровьем как на
"Сообщество Стабильной Государственности", и обвиняет
наше правительство в связи с ними.

671
01:05:44,910 --> 01:05:50,050
Когда я тогда столкнулся с Майором, она меня
предупреждала держаться подальше от
Сообщества Стабильной Государственности.

672
01:05:50,050 --> 01:05:53,080
Сначала я думал что "Сообщества Стабильной
Государственности" это ссылка на
"соши" (Solid State - soshi, можно прочитать как "Мотоко")

673
01:05:53,080 --> 01:05:56,920
Другими словами, она говорила нам
держаться от себя подальше.
(Майора зовут Кусанаги Мотоко)

674
01:05:56,920 --> 01:06:00,040
На самом деле, она предупреждала нас остерегаться
системы слежения за здоровьем.

675
01:06:01,280 --> 01:06:06,390
Карума и компания были пущены в расход, из-за того,
что узнали об инфраструктуре и пытались ею
воспользоваться для своих грязных делишек.

676
01:06:06,930 --> 01:06:07,820
Значит вот, как всё было.

677
01:06:13,020 --> 01:06:13,910
Это от мамы.

678
01:06:14,530 --> 01:06:15,290
Погоди секунду.

679
01:06:20,580 --> 01:06:21,510
Алло?

680
01:06:23,430 --> 01:06:25,070
Ты нас проигнорировал.

681
01:06:26,580 --> 01:06:27,140
Кто это?

682
01:06:27,610 --> 01:06:29,660
За это мы отберём твою драгоценную дочь!

683
01:06:34,600 --> 01:06:35,920
Тогуса! Тогуса!

684
01:06:44,110 --> 01:06:46,750
Ишикава, ты можешь выяснить,
где сейчас Тогуса?

685
01:06:48,490 --> 01:06:50,940
М? Без проблем, а что случилось?

686
01:06:50,940 --> 01:06:52,650
Кто-то взломал кибермозг Тогусы!

687
01:06:58,680 --> 01:07:01,450
Папа, мы едем не в ту сторону.

688
01:07:05,240 --> 01:07:08,350
Ты - Кукольник?

689
01:07:08,350 --> 01:07:11,010
Зачем ты похищаешь всех этих детей?

690
01:07:11,680 --> 01:07:14,040
Куда исчезли двадцать тысяч детей?

691
01:07:14,780 --> 01:07:21,130
Мы только хотим использовать ресурсы,
которые общество бездумно уничтожает.

692
01:07:21,130 --> 01:07:24,750
Скоро, ты всё узнаешь на своей шкуре.

693
01:07:33,060 --> 01:07:34,440
Бато!

694
01:07:34,440 --> 01:07:36,690
Я обнаружил Тогусу!

695
01:07:37,320 --> 01:07:40,410
Госпиталь Имплантации
Кибермозга в районе Кохоку!

696
01:07:51,250 --> 01:07:55,660
Всё ясно. Можно получить разрешение на
имплантацию без каких-либо подозрений.

697
01:07:55,660 --> 01:07:59,220
Если заставить родителя
привести ребёнка в госпиталь.

698
01:08:01,300 --> 01:08:07,340
Стереть память ребёнка, отправить его домой к старику,
который вот-вот подохнет, и похищение, считай, удалось.

699
01:08:07,340 --> 01:08:13,030
А потом, просто подправить
мне память, будто я потерял её.

700
01:08:16,510 --> 01:08:20,200
Не беспокойся о своих воспоминаниях.

701
01:08:20,200 --> 01:08:25,600
На сегодняшний день, такие случаи...

702
01:08:25,910 --> 01:08:29,930
...обыденны, если не регулярны.

703
01:08:46,010 --> 01:08:48,160
Ты мне предлагаешь последнюю альтернативу?

704
01:09:04,560 --> 01:09:05,310
Это то место!

705
01:09:17,050 --> 01:09:20,130
Я не позволю тебе забрать мою дочь.

706
01:09:30,250 --> 01:09:33,750
Послушай, ты сделаешь
так, как говорит папа?

707
01:09:35,240 --> 01:09:39,320
Когда папа отпустит твою руку,
беги как можно быстрее.

708
01:09:39,320 --> 01:09:41,220
Бежать?

709
01:09:41,220 --> 01:09:42,500
Да.

710
01:09:42,500 --> 01:09:45,400
Будет громкий хлопок, как в школе
во время соревнований по бегу.

711
01:09:45,400 --> 01:09:47,090
Как услышишь, сразу же беги в ту сторону.

712
01:09:48,870 --> 01:09:53,950
Не останавливайся и не смотри назад.

713
01:09:55,470 --> 01:09:56,620
Сможешь это сделать?

714
01:09:57,840 --> 01:09:58,720
Угу.

715
01:09:59,190 --> 01:10:00,340
Хорошая девочка. Закрой глаза.

716
01:10:05,790 --> 01:10:08,250
Прости меня. Прощай.

717
01:10:22,910 --> 01:10:23,690
Тогуса!

718
01:10:31,460 --> 01:10:32,270
Я люблю тебя.

719
01:10:36,490 --> 01:10:37,290
ТОГУСА!

720
01:11:05,250 --> 01:11:06,120
Макс, Мусаши!

721
01:11:09,820 --> 01:11:11,740
Всё хорошо, всё в порядке!

722
01:11:20,060 --> 01:11:21,000
Майор!

723
01:11:21,940 --> 01:11:25,910
Должна извиниться, что тянула до
последнего момента, чтобы помочь тебе.

724
01:11:26,500 --> 01:11:30,990
Майор, так ты не Кукольник?
Где ты была всё это время?

725
01:11:34,530 --> 01:11:35,440
Папа!

726
01:11:38,830 --> 01:11:43,160
Бродила по сети в одиночку,
после того как покинула 9-ый Отдел.

727
01:11:43,160 --> 01:11:48,780
И обнаружила несколько
необычных происшествий.

728
01:11:48,780 --> 01:11:53,520
Выяснила про похищения и начала
своё собственное расследование.

729
01:11:57,970 --> 01:12:03,390
Не могу поверить, что ты использовала Тогусу как приманку!
До тебя дошло, что ты подвергла опасности его семью?

730
01:12:03,390 --> 01:12:06,150
Конечно же, я действовала
с предосторожностями.

731
01:12:06,160 --> 01:12:09,290
Благодаря ему, я могу наконец-то
сорвать маску с Кукольника.

732
01:12:10,250 --> 01:12:14,850
Разве Кукольник это не просто система,
встроенная в систему слежения за здоровьем?

733
01:12:15,170 --> 01:12:20,490
Скорее коллективный разум, чем система. Он сформирован
из сознаний инвалидов подключённых к сети.

734
01:12:20,490 --> 01:12:21,800
Тем не менее, должен существовать...

735
01:12:22,690 --> 01:12:27,280
...некий центральный Кибермозг,
который их объединяет.

736
01:12:27,280 --> 01:12:28,450
Центральный Кибермозг?

737
01:12:36,700 --> 01:12:40,080
Эй, разве не...

738
01:12:40,080 --> 01:12:42,860
Данные слежения за сетью, были
извлечены из кибермозга Тогусы.

739
01:12:44,500 --> 01:12:46,160
А, Бато! Давно не виделись!

740
01:12:46,610 --> 01:12:48,430
Вы хорошо выглядите!
Рады видеть вас во здравии!

741
01:12:49,350 --> 01:12:54,390
Система наблюдения за стариками имела
чёрных вход с момента своего создания.

742
01:12:54,390 --> 01:12:55,120
Смотри.

743
01:12:57,840 --> 01:13:01,400
Это сеть, сформированная коллективным
сознанием инвалидов.

744
01:13:04,210 --> 01:13:06,750
В ней нет центра.

745
01:13:06,750 --> 01:13:11,730
Значит центральный Кибермозг либо не имеет
постоянного места, либо сеть сама постоянно меняется.

746
01:13:17,450 --> 01:13:21,190
Я понял, но кому принадлежит
этот центральный Кибермозг?

747
01:13:21,970 --> 01:13:24,230
Макс, Мусаши, доложите о результатах.

748
01:13:26,530 --> 01:13:27,250
Ну?

749
01:13:28,790 --> 01:13:33,280
Как бы сказать...

750
01:13:33,540 --> 01:13:34,560
Вы не справились?

751
01:13:37,550 --> 01:13:41,160
Н-но зато мы смогли установить
его текущие координаты.

752
01:13:42,510 --> 01:13:44,020
И где это?

753
01:13:44,020 --> 01:13:49,580
Это комплекс, принадлежащий Центру Социального
Обеспечения "Сейшомин" (seishomin, "Неприкосновенный Горожанин"). Они отвечают за систему слежения за стариками.

754
01:14:09,690 --> 01:14:12,340
Персонал прибыл.
Блокировка снята.

755
01:14:19,420 --> 01:14:21,350
Давненько не виделись, Майор.

756
01:14:23,330 --> 01:14:24,520
Действительно.

757
01:14:27,350 --> 01:14:29,960
Хоть мне и хотелось бы, чтобы наша встреча
прошла при лучших обстоятельствах.

758
01:14:33,520 --> 01:14:37,990
Почему ты передумала и вернулась?

759
01:14:37,990 --> 01:14:43,710
Об этом мы поговорим позже. Сейчас
для нас главная задача поймать Кукольника.

760
01:14:46,720 --> 01:14:49,830
Муней Ито, член Палаты
Представителей в Парламенте.

761
01:14:49,830 --> 01:14:55,940
Если выясним, почему его хотят убить,
сможем установить личность Кукольника.

762
01:14:56,190 --> 01:15:03,240
Муней долгое время был сторонником
расово чистой Японии...

763
01:15:03,240 --> 01:15:06,360
...он реакционный консерватор-националист.

764
01:15:06,360 --> 01:15:11,550
Нередко появлялся в Министерстве Международных
Отношений, и имел прочные связи в Дипломатическом Бюро.

765
01:15:12,230 --> 01:15:14,910
Он участвовал в организации
террористического акта против Карумы.

766
01:15:14,910 --> 01:15:16,030
Майор, вы имеете ввиду...

767
01:15:17,510 --> 01:15:22,410
У меня был договор с Дипломатическим Бюро о том,
чтобы скрытно устранить Каруму,

768
01:15:22,870 --> 01:15:25,100
...но Кукольник опередил меня.

769
01:15:26,470 --> 01:15:29,240
То есть ты единственная ответственна
за последующее сокрытие этой информации?

770
01:15:31,250 --> 01:15:32,450
Отчасти, ты прав.

771
01:15:36,280 --> 01:15:40,390
Нам так же удалось выяснить, что Муней спровоцировал смену
руководства в Центре Социального Обеспечения "Сейшомин"...

772
01:15:40,390 --> 01:15:43,570
...чтобы укрепить свою власть в организации.

773
01:15:44,120 --> 01:15:45,290
И какая ему от этого польза?

774
01:15:46,030 --> 01:15:51,160
Это же просто организация, которая следит за здоровьем
стариков и занимается проф. обучением?

775
01:15:51,580 --> 01:15:57,230
Верно. Но некоторые не чистые на руку политики
используют их для прикрытия своих афер.

776
01:15:57,230 --> 01:16:02,510
Фактически, он пользуется прикрытием, чтобы организовать
проект мощного элитарного образования.

777
01:16:02,510 --> 01:16:04,660
Проще говоря, славную
базу для промывки мозгов.

778
01:16:05,480 --> 01:16:10,440
Вот что имел в виду Радж Пут, говоря
о вмешательстве правительства.

779
01:16:10,440 --> 01:16:15,540
Кукольник использовал это место для
временного содержания похищенных детей,

780
01:16:15,540 --> 01:16:20,770
то есть Муней, развернувший свою
бурную деятельность, мог стать
для Кукольника реальной проблемой.

781
01:16:21,580 --> 01:16:23,010
Шеф.

782
01:16:23,010 --> 01:16:25,580
Может нам провести силовой захват?

783
01:16:25,580 --> 01:16:28,220
Наша главная задача найти детей,

784
01:16:28,990 --> 01:16:31,660
но если мы устроим облаву,
это вызовет скандал.

785
01:16:31,660 --> 01:16:36,500
Если это случится, за задницу возьмут не
только этих политиков-дерьмоедов.

786
01:16:42,140 --> 01:16:45,050
Ишикава, какова ситуация?

787
01:16:45,060 --> 01:16:47,780
Это вы, Майор?

788
01:16:47,780 --> 01:16:49,580
Черт, могли бы и раньше появиться.

789
01:16:50,660 --> 01:16:57,180
Мы подтвердили получение ими множества технических
компонентов, из которых можно собрать HC-25,
прибор для промывки мозгов.

790
01:16:57,180 --> 01:16:59,770
Это не может быть достаточным
основанием для рейда.

791
01:16:59,780 --> 01:17:01,410
Как обстоят дела снаружи?

792
01:17:01,410 --> 01:17:03,580
Все, что я могу показать, это
изображение из мастерской.

793
01:17:05,100 --> 01:17:09,090
Обучающая зона защищена файерволом
в виде защитного лабиринта.

794
01:17:09,090 --> 01:17:10,540
Выглядит совершенно неприступно.

795
01:17:11,860 --> 01:17:12,990
Здесь только беженцы.

796
01:17:15,750 --> 01:17:18,780
Тогда получается, что похищенных
детей держат в обучающей зоне?

797
01:17:18,780 --> 01:17:23,430
Значит, это заведение создавали уже
со встроенной системой похищений.

798
01:17:24,860 --> 01:17:29,850
В противном случае вряд ли бы какой-нибудь
политик решился предложить такие изменения.

799
01:17:31,110 --> 01:17:37,360
Считаешь, что кукольник должен быть одним
из разработчиков этого проекта?

800
01:17:39,040 --> 01:17:43,150
Ишикава, подготовь дешифратор, чтобы
взломать защитный лабиринт.

801
01:17:43,150 --> 01:17:43,930
Я пойду в сеть.

802
01:17:44,620 --> 01:17:47,200
В худшем случае,

803
01:17:47,770 --> 01:17:50,840
...Девятый Отдел будет существовать
до тех пор, пока остаётесь ты и Тогуса.

804
01:17:50,840 --> 01:17:51,650
Бато.

805
01:17:53,190 --> 01:17:54,930
Я отказываюсь слышать подобное от тебя.

806
01:17:57,090 --> 01:17:59,620
Намекаешь на то, что тоже уйдёшь
после того, как все закончится?

807
01:17:59,620 --> 01:18:05,480
Это все мило, конечно, но я здесь лишь
затем чтобы разоблачить Кукольника.

808
01:18:05,480 --> 01:18:09,090
Скорее всего, нам может
понадобиться козёл отпущения...

809
01:18:09,090 --> 01:18:11,900
...и в этом смысле, мне терять нечего.

810
01:18:14,490 --> 01:18:17,240
Шеф. Мысль не очень удачная,
но я всё же за облаву.

811
01:18:17,240 --> 01:18:20,740
Кукольник только и ждёт
шанса, чтобы устранить Мунея.

812
01:18:20,740 --> 01:18:22,200
Не хочется упускать такую возможность.

813
01:18:22,980 --> 01:18:26,530
Но как мы сможем определить, кто Кукольник?

814
01:18:26,530 --> 01:18:29,700
В этом случае, нам по-любому нужно
устанавливать его личность.

815
01:18:30,910 --> 01:18:34,370
Доверьтесь...

816
01:18:34,370 --> 01:18:35,560
...моей интуиции.

817
01:18:49,270 --> 01:18:50,250
Вау! Как же здорово!!

818
01:19:00,100 --> 01:19:02,630
Привет всем! Давно не виделись!

819
01:19:10,970 --> 01:19:11,660
Началось.

820
01:19:28,090 --> 01:19:28,860
Вперёд!

821
01:19:32,380 --> 01:19:36,990
Как я и думал, ничто так не захватывает,
как ускорение в физическом теле.

822
01:19:36,990 --> 01:19:40,110
Правда? А у меня шарниры
немного поскрипывают.

823
01:19:50,210 --> 01:19:53,850
Похоже на очередное вторжение,
однако, в этот раз что-то не то!

824
01:19:53,850 --> 01:19:55,130
В любом случае, всем на свои посты.

825
01:19:55,740 --> 01:19:56,530
Вас понял.

826
01:20:01,640 --> 01:20:03,300
Профессионалы, как и мы, да?

827
01:20:03,650 --> 01:20:04,180
В таком случае...

828
01:20:07,110 --> 01:20:09,170
...давайте-ка познакомимся.

829
01:20:19,470 --> 01:20:23,270
Ещё одна попытка взлома Отделом
Расследований? Пустая трата времени.

830
01:20:34,500 --> 01:20:35,630
Надо всё осмотреть перед уходом.

831
01:20:45,180 --> 01:20:47,360
Пазу, Бома, подготовьте путь к отступлению.

832
01:20:47,360 --> 01:20:48,100
Будет сделано.

833
01:21:22,600 --> 01:21:23,370
Кто вы такие?

834
01:21:24,270 --> 01:21:27,310
Зачем тебе знать? Я бы сказал,
да потом придётся тебя убить.

835
01:21:38,860 --> 01:21:40,420
Что? Связь обрубили.

836
01:21:49,090 --> 01:21:50,340
Приближаются киборги-охранники.

837
01:21:52,960 --> 01:21:54,830
Майор, идите вперёд.

838
01:22:06,870 --> 01:22:10,630
Тот, кто зашёл, считай уже готов.
Разберёмся с этими снаружи.

839
01:22:10,630 --> 01:22:11,390
Понял.

840
01:23:08,760 --> 01:23:13,410
Они открыли огонь без предупреждения.
Видимо правительство относится к
этому объекту очень щепетильно.

841
01:23:36,850 --> 01:23:38,290
Он идёт за нами.

842
01:23:38,290 --> 01:23:39,140
Вон там будет нормально

843
01:24:06,350 --> 01:24:09,300
Никакого теплового следа или теней...

844
01:24:09,300 --> 01:24:11,930
...устройство маскировки
Кио-Ре? Значит это...

845
01:24:11,930 --> 01:24:12,910
Это устаревшая информация.

846
01:24:23,790 --> 01:24:26,240
На модель 3302 больше не ссылаются
как на средство маскировки.

847
01:25:31,040 --> 01:25:32,670
Добей их.

848
01:25:32,670 --> 01:25:33,460
Есть!!

849
01:25:51,450 --> 01:25:55,090
Прикрой меня.
Я почти захватила систему.

850
01:25:55,760 --> 01:25:58,920
Положись на меня.
Так ведь всегда и было?

851
01:26:10,950 --> 01:26:13,570
Тогуса, где ты сейчас?

852
01:26:13,570 --> 01:26:14,970
Майор.

853
01:26:14,970 --> 01:26:16,730
Я сейчас поднимаюсь на
крышу по внешней стене.

854
01:26:17,870 --> 01:26:21,240
Хорошо. Как доберёшься,
встреть Шефа на крыше.

855
01:26:22,270 --> 01:26:23,730
Я нашла детей.

856
01:26:48,700 --> 01:26:49,450
Идём!

857
01:27:22,730 --> 01:27:24,950
Представитель Муней, мы из 9-ого
Отдела Общественной Безопасности.

858
01:27:25,230 --> 01:27:28,570
Мы уже осведомлены
о происходящем здесь.

859
01:27:30,680 --> 01:27:35,110
Похоже, что у нас нет другого выбора, кроме как
настоять на полном обыске этого заведения.

860
01:27:37,820 --> 01:27:39,340
Общественная безопасность?

861
01:27:39,340 --> 01:27:42,790
Между прочим, неофициально это предприятие
является жизненно важным для всей нации.

862
01:27:42,790 --> 01:27:46,920
Как вы смеете врываться сюда на поводу у своего
извращённого чувства справедливости.

863
01:27:46,920 --> 01:27:48,300
Представитель.

864
01:27:48,310 --> 01:27:51,470
Даже если так, из происходящего здесь ясно,

865
01:27:51,470 --> 01:27:55,960
...что это наша работа
вмешиваться в подобные дела.

866
01:27:56,390 --> 01:27:57,890
Как общественный служащий

867
01:27:57,890 --> 01:28:02,610
Вы, похоже, даже не осознаёте угрозу,
которая нависла сейчас над нашей нацией.

868
01:28:02,620 --> 01:28:08,650
Если мы будем продолжать в том же духе, в
ближайшем будущем благосостояние нашей
нации падёт под натиском иностранщины!

869
01:28:08,650 --> 01:28:14,450
Чтобы этого не случилось, мы привлекаем в нашу
образовательную программу неблагоприятные слои общества,

870
01:28:14,450 --> 01:28:16,810
...перевоспитываем их, чтобы они смогли
стать в будущем опорой нации.

871
01:28:16,810 --> 01:28:19,620
Разве мы делаем что-нибудь не так?

872
01:28:19,620 --> 01:28:25,660
Эти налоги - это деньги, которые вы получали от пожилых
людей и беженцев, которые привязаны к этому месту!

873
01:28:25,660 --> 01:28:27,520
С этим ничего нельзя поделать.

874
01:28:27,520 --> 01:28:29,090
Только подумайте,

875
01:28:29,090 --> 01:28:32,120
...ну что они сделали для этой страны?

876
01:28:32,120 --> 01:28:36,190
Они даже семью не завели, детей не вырастили,
да ещё и освобождены от налогов.

877
01:28:36,190 --> 01:28:40,290
Эгоистично потратили свои жизни, а теперь
они ждут чтобы мы о них позаботились?!

878
01:28:40,290 --> 01:28:42,350
Люди без стыда и совести!

879
01:28:42,350 --> 01:28:48,120
Если бы решал я, то я бы их налогами обложил, за то, что больше не могут быть рабочей силой, и не могут быть полезными государству!

880
01:28:48,120 --> 01:28:49,700
Это пустые слова.

881
01:28:49,700 --> 01:28:54,100
А что тогда для страны
сделали политики вроде тебя?

882
01:28:54,100 --> 01:28:57,310
Потакают себялюбию и ставят свои политические
идеалы выше нужд других людей.

883
01:28:57,310 --> 01:29:02,090
Кто виноват в том, что эти
проблемы заметили так поздно?

884
01:29:02,090 --> 01:29:04,940
Я горд за то, что я всегда
добросовестно выполнял свой долг!

885
01:29:05,480 --> 01:29:10,060
Даже если это нарушает права человека
и кибермозговую этику?

886
01:29:10,360 --> 01:29:12,900
Это необходимая жертва.

887
01:29:14,030 --> 01:29:15,320
А ты действительно кровожадный.

888
01:29:20,530 --> 01:29:23,300
Майор, мы проверили количество
детей, которые содержатся здесь.

889
01:29:23,300 --> 01:29:26,720
Даже близко нет к 20,000, едва до трёх тысяч дотягивает

890
01:29:27,330 --> 01:29:29,810
Это так? Переходи в
режим радиомолчания.

891
01:29:29,820 --> 01:29:30,580
Понял.

892
01:29:33,800 --> 01:29:34,940
Представитель.

893
01:29:34,940 --> 01:29:37,400
А вы знали, что система в этом центре

894
01:29:37,400 --> 01:29:41,290
...автоматически похищает детей?

895
01:29:42,260 --> 01:29:47,750
Эти дети не сироты. Большая
их часть была похищена.

896
01:29:47,750 --> 01:29:50,800
Расследование похищений привело нас сюда,

897
01:29:51,810 --> 01:29:54,650
Более того, вы важный
свидетель в нашем деле.

898
01:29:57,210 --> 01:30:00,200
Несмотря на то, что я директор этого проекта

899
01:30:00,200 --> 01:30:03,480
...впервые слышу о таком
недостатке системы!

900
01:30:03,480 --> 01:30:06,490
В таком случае, позвольте нам
допросить системных разработчиков.

901
01:30:09,670 --> 01:30:10,590
Я один из них.

902
01:30:13,840 --> 01:30:17,060
Это я разработал основные принципы
Сообщества Стабильной Государственности.

903
01:30:43,060 --> 01:30:45,340
Тогуса, возьми их всех под стражу!

904
01:30:45,350 --> 01:30:46,520
Есть!

905
01:30:46,520 --> 01:30:50,310
Бато, до того как память этого парня исчезнет,
я хочу залезть в его кибермозг.

906
01:30:50,680 --> 01:30:51,460
Прикрой меня!

907
01:30:52,450 --> 01:30:53,130
Ручное управление!

908
01:30:59,220 --> 01:31:01,020
Бато, ты получаешь его сигнал?

909
01:31:01,020 --> 01:31:02,970
Да! Сейчас усилю его.

910
01:31:06,620 --> 01:31:10,640
Вижу блок памяти, но сила сигнала падает.

911
01:31:10,640 --> 01:31:13,170
Бато, ты можешь ещё усилить?

912
01:31:13,680 --> 01:31:17,630
С Тачикомой смогу.
Отключись пока.

913
01:31:18,020 --> 01:31:18,950
На это нет времени.

914
01:31:20,180 --> 01:31:22,550
Ты видишь меня, Кукольник?

915
01:31:27,270 --> 01:31:29,360
Ты видишь меня, Кукольник?

916
01:31:30,860 --> 01:31:32,810
Кукольник?

917
01:31:33,210 --> 01:31:36,120
Ты центр, который объединяет
сознания "благородной гнили"?

918
01:31:37,730 --> 01:31:38,540
Центр?

919
01:31:39,610 --> 01:31:43,250
Его визуальный сигнал отключился.

920
01:31:43,260 --> 01:31:44,060
Мы его теряем...

921
01:31:44,660 --> 01:31:45,820
Эй, что не так?

922
01:31:49,900 --> 01:31:52,860
Бато, я перевожу его аудио
сигнал на свой речевой центр.

923
01:31:52,860 --> 01:31:55,870
- Должен сказать тебе спасибо.
- Всё это зашло слишком далеко, отключайся!

924
01:31:55,870 --> 01:32:00,240
Муней представлял угрозу для Сообщества
Стабильной Государственности.

925
01:32:00,250 --> 01:32:06,440
Я бы сам от него избавился много раз, но проблема в том, что он варвар, не оценивший всех прелестей кибермозговых технологий.

926
01:32:06,920 --> 01:32:11,970
Кто ты? Зачем ты похищал детей?

927
01:32:12,290 --> 01:32:17,380
Кто я не так уж важно.
Что же касается моих мотивов, они не так уж
отличаются от мотивов Мунея Ито.

928
01:32:17,790 --> 01:32:23,260
Эта страна достигла критической точки, когда надо принимать
решительные меры, чтобы сойти с дороги смерти.

929
01:32:24,370 --> 01:32:27,340
Проблема шести миллионов стариков-инвалидов,

930
01:32:27,340 --> 01:32:33,530
...рост безработицы на фоне
падения числа работоспособных,

931
01:32:33,530 --> 01:32:35,230
...и низкий прирост населения.

932
01:32:36,390 --> 01:32:39,090
Нет конца и края проблемам,
которые надо решать.

933
01:32:39,090 --> 01:32:40,650
Ты знаешь, что

934
01:32:40,650 --> 01:32:43,370
...даже в этом загнивающем обществе
с низкими показателями рождаемости

935
01:32:43,370 --> 01:32:49,860
Более 50,000 детей гибнут,
не достигнув возраста шести лет?

936
01:32:49,860 --> 01:32:53,820
Примерно треть из них гибнут от родительского
рукоприкладства и плохого обращения...

937
01:32:53,820 --> 01:32:55,150
- Ну как? Ты можешь что-нибудь сделать?
- Оставшиеся две трети...

938
01:32:55,150 --> 01:32:56,370
- Я стараюсь!
- Оставшиеся две трети...

939
01:32:56,370 --> 01:32:58,450
Даже если наставники, полиция,

940
01:32:58,450 --> 01:33:04,520
...или другие ответственные будут знать о происходящем,
они не смогут предотвратить самое ужасное.

941
01:33:04,520 --> 01:33:10,140
Система социального обеспечения не справилась.
Потенциал этих детей загублен.

942
01:33:10,460 --> 01:33:11,140
Майор!

943
01:33:12,450 --> 01:33:16,880
Если ты не отключишься, он прихватит
твоё сознание в небытие.

944
01:33:16,880 --> 01:33:17,840
Следовательно?

945
01:33:17,840 --> 01:33:22,940
Следовательно, я сосредоточился на сборе и
использовании этих никем не замеченных ресурсов.

946
01:33:22,950 --> 01:33:32,070
Я искал детей из неблагоприятных семей, которые
подвергались рукоприкладству, и менял их данные,
чтобы дать им новую жизнь.

947
01:33:32,820 --> 01:33:36,400
Это основной принцип Сообщества
Стабильной Государственности?

948
01:33:36,400 --> 01:33:37,340
Правильно.

949
01:33:37,340 --> 01:33:41,810
Помощь старикам тоже была
обязательным пунктом плана.

950
01:33:41,810 --> 01:33:46,580
Они отчаянно искали смысл прожитой жизни.

951
01:33:46,580 --> 01:33:53,140
Они не оставили генетических потомков, а так у них хотя бы
появилась возможность передать наследникам своё состояние.

952
01:33:53,140 --> 01:34:00,180
Так их состояние не отберёт государство.
Более того, у них появилась возможность участвовать
в чём-то великом.

953
01:34:00,180 --> 01:34:02,820
Нет нужды говорить, что идея им
понравилась, и они присоединились ко мне.

954
01:34:03,390 --> 01:34:06,120
Ты понимаешь, что это преступный заговор?

955
01:34:06,130 --> 01:34:07,130
Конечно.

956
01:34:07,130 --> 01:34:11,920
Цель оправдывает средства,
а других средств не было.

957
01:34:11,920 --> 01:34:16,790
Спасти этих детей от опасности
было моей основной задачей.

958
01:34:17,720 --> 01:34:22,080
Даже если мне придётся пожертвовать своим
существованием в процессе, я ни о чём не жалею.

959
01:34:22,080 --> 01:34:25,740
Наоборот, я осознаю причину, по которой
я стал общественным служащим.

960
01:34:25,740 --> 01:34:32,380
Осталось только внедрить Сообщество
Стабильной Государственности в институты
общества и улучшить его инфраструктуру.

961
01:34:35,840 --> 01:34:40,580
Но убивая тех, кто обнаруживал
существование системы,

962
01:34:40,580 --> 01:34:43,640
Ты привлёк наше внимание к своему плану.

963
01:34:43,640 --> 01:34:49,430
Я не думал о том, что чувствуют убитые,
но как я говорил, другого способа не было.

964
01:34:49,430 --> 01:34:53,510
Ну, с Карумой всё понятно,
но зачем убивать Мунея?

965
01:34:53,510 --> 01:34:56,490
Потому что он хотел
оставить детей в заточении.

966
01:34:56,490 --> 01:35:03,030
Бессмысленно было превращать их в элитных
сотрудников с промытыми мозгами, когда можно
было дать им новую жизнь.

967
01:35:03,030 --> 01:35:08,050
Несмотря на важность образования, у детей должен быть
собственный выбор, кем становиться в жизни.

968
01:35:08,050 --> 01:35:14,180
Такова разница между мной и Мунеем,
поэтому я должен уничтожить его.

969
01:35:14,980 --> 01:35:18,840
Вот на этом этапе вмешались вы, люди.

970
01:35:18,840 --> 01:35:23,300
Похоже, что мой план прекрасно работает,

971
01:35:24,850 --> 01:35:30,940
Поскольку я взломал твой якобы неуязвимый
кибермозг через канал связи.

972
01:35:30,940 --> 01:35:31,860
Майор!

973
01:35:39,680 --> 01:35:42,540
Ты совершил самоубийство,
чтобы подключиться ко мне?

974
01:35:42,540 --> 01:35:44,320
Ты сильный боец,

975
01:35:44,330 --> 01:35:49,440
...но пока ты бродишь по лабиринту мыслей,
я легко разделаюсь с остатками 9-ого Отдела.

976
01:35:53,530 --> 01:35:55,240
Такое каждый день не увидишь.

977
01:35:55,240 --> 01:36:02,040
Удивительно осведомлённый бюрократ, надменный
и уверенный в себе засранец.

978
01:36:02,040 --> 01:36:08,310
И при этом кто-то, кто меня знает.
Кто ты на самом деле?

979
01:36:08,620 --> 01:36:12,590
Ты ещё не поняла, Кусанаги Мотоко?

980
01:36:14,810 --> 01:36:21,980
А скольких надменных и уверенных
в себе засранцев ты знаешь?

981
01:36:41,860 --> 01:36:45,710
До сего момента, я перерождался
в мириадах личностей.

982
01:36:45,710 --> 01:36:49,280
Не думаю, что так уж трудно поверить в
существование коллективного сознания, которое

983
01:36:49,280 --> 01:36:50,740
Неосознанно начало
действовать само по себе.

984
01:36:52,210 --> 01:36:55,420
Так появилось Сообщество
Стабильной Государственности

985
01:36:55,420 --> 01:37:01,220
И так появился я, незримый посредник,
по ту сторону общества.

986
01:37:26,350 --> 01:37:29,720
Я ничего не вижу.
Кто-нибудь, объясните мне, что случилось?

987
01:37:40,250 --> 01:37:41,440
Наконец-то ты проснулась.

988
01:37:42,270 --> 01:37:45,120
Бато, вот ты где. Что случилось?

989
01:37:46,080 --> 01:37:47,160
Где я?

990
01:37:55,800 --> 01:37:59,400
Что же нам делать с детьми?

991
01:38:00,650 --> 01:38:04,440
Хм-м... Нам стоит вернуть их родителям.

992
01:38:05,740 --> 01:38:10,860
Даже не смотря на то, что их
память была изменена и их бьют дома?

993
01:38:10,860 --> 01:38:14,000
Может так будет лучше.

994
01:38:14,360 --> 01:38:20,490
Я не могу дать сейчас ответ - в любом случае,
решение не в нашей компетенции.

995
01:38:22,230 --> 01:38:25,240
Дети, которые уже нашли приёмных родителей до того, как им промыли мозги,...

996
01:38:25,240 --> 01:38:27,460
...которые уже покинули организацию,
что будет с ними?

997
01:38:30,740 --> 01:38:38,100
Каждый случай будет рассмотрен в отдельности.
Надо просто подождать, что решит суд.

998
01:38:41,360 --> 01:38:45,600
Шеф, мы можем что-нибудь сделать?

999
01:38:47,080 --> 01:38:52,540
Что ж, единственное, что нам остаётся,
продолжать бороться с правилами.

1000
01:38:52,540 --> 01:38:56,040
И надеяться на лучшее.

1001
01:39:01,000 --> 01:39:06,640
Нам остаётся только наблюдать и молиться, чтобы они
когда-нибудь нашли своё место в жизни.

1002
01:39:06,640 --> 01:39:11,230
И нашли ответы на те вопросы,
на которые мы не нашли.

1003
01:39:15,860 --> 01:39:22,960
Сообщество Стабильной Государственности.
Сейчас, когда я думаю о нём, звучит очень иронично.

1004
01:39:22,960 --> 01:39:27,030
Получается, он использовал сеть кибермозгов этих
стариков, чтобы хранить своё собственное сознание.

1005
01:39:27,040 --> 01:39:30,170
До такого мог додуматься
только надменный бюрократ.

1006
01:39:32,670 --> 01:39:36,830
В общем, когда мы наконец-то нашли того,
кто был Кукольником, я чуть не обделался.

1007
01:39:42,720 --> 01:39:44,640
В плане?

1008
01:39:44,920 --> 01:39:50,530
Оказалось, что за всем этим стоит жмурик.

1009
01:39:50,530 --> 01:39:54,130
Более того, зажмурился он уже как два года.

1010
01:39:55,560 --> 01:39:59,590
Звали его Кошики Такааки,
возраст тридцать три года.

1011
01:39:59,590 --> 01:40:05,740
Родом из семьи чиновника, он был
обречён с юных лет продолжить их дело.

1012
01:40:05,740 --> 01:40:09,480
После того как закончил колледж, тут же стал
работать на Министерство Здравоохранения.

1013
01:40:09,480 --> 01:40:12,800
Возможно единственная причина, по которой
он стал чиновником, заключалась в том, что он
ничего другого делать не умел.

1014
01:40:12,800 --> 01:40:15,830
Вскоре, он почему-то стал отказываться приходить на работу в министерство.

1015
01:40:15,830 --> 01:40:20,850
Поскольку он был спецом по информационным
технологиям, ему дали специальное разрешение
управлять из дома кибертелом.

1016
01:40:20,850 --> 01:40:23,370
Вскоре он стал выделяться
на работе в Министерстве.

1017
01:40:24,720 --> 01:40:30,330
Два года назад его талант
заметили и назначили...

1018
01:40:30,330 --> 01:40:37,210
...участвовать в проекте под руководством Мунея
по улучшению Здоровья и Благосостояния. В процессе работы, он тайно добавил свою инфраструктуру в проект.

1019
01:40:38,750 --> 01:40:43,210
Но вот в чём загвоздка. Потому что он
был такой замкнутый и скрытый товарищ

1020
01:40:44,000 --> 01:40:46,400
...даже, несмотря на всю проделанную работу,

1021
01:40:46,400 --> 01:40:51,870
...никто так и не заметил, что
он загнулся дома от болезни.

1022
01:40:55,250 --> 01:40:59,930
Благодаря ему, настоящую личность
Кукольника мы никогда не узнаем.

1023
01:41:03,960 --> 01:41:06,700
Ты хочешь сказать его кибертелом

1024
01:41:06,700 --> 01:41:10,860
Пользовался кто-то другой, неизвестный?

1025
01:41:11,800 --> 01:41:12,910
Возможно.

1026
01:41:14,300 --> 01:41:17,250
Скорее всего, дело именно в этом.

1027
01:41:17,990 --> 01:41:25,480
Если учесть этих стариков, то это могут быть их
подсознательные действия, принятые
коллективным сознанием.

1028
01:41:25,480 --> 01:41:28,830
Но у нас нет возможности это проверить.

1029
01:41:29,420 --> 01:41:30,250
Понятно.

1030
01:41:32,720 --> 01:41:33,660
Единственное доказательство...

1031
01:41:35,130 --> 01:41:39,420
...запись вашего разговора,
сделанная Тачикомами.

1032
01:41:43,220 --> 01:41:44,740
У нас ещё есть эта запись?

1033
01:41:45,490 --> 01:41:50,600
Должна быть, но по какой-то
причине, когда Кошики умер

1034
01:41:50,600 --> 01:41:53,850
...тачикомы настояли, что она не имеет никакой ценности.

1035
01:41:54,890 --> 01:41:57,090
Бато, а ты слышал разговор?

1036
01:41:59,190 --> 01:42:00,030
Возможно.

1037
01:42:02,000 --> 01:42:04,790
Но сейчас ведь это не важно, правда?

1038
01:42:05,350 --> 01:42:10,220
Старики, похищенные дети...

1039
01:42:10,220 --> 01:42:12,420
Всё нашло своё объяснение.

1040
01:42:13,240 --> 01:42:18,460
Кукольника мы так и не поймали, но более
или менее это дело можно считать закрытым.

1041
01:42:19,740 --> 01:42:23,460
Из-за скандала полетят головы
продажных политиков... М?

1042
01:42:26,710 --> 01:42:27,870
Я озадачена, Бато.

1043
01:42:30,270 --> 01:42:32,640
Задаю себе вопрос, о чём я думала тогда?

1044
01:42:35,980 --> 01:42:39,250
Что я искала, когда решила что буду
в одиночку слоняться по сети без дела.

1045
01:42:39,930 --> 01:42:43,640
Правда?
Моя истинная сущность?

1046
01:42:43,640 --> 01:42:45,460
Или кого-то особенного?

1047
01:42:47,870 --> 01:42:52,730
Или, быть может, я просто вымещала свою злость,
потому что никак не могу повлиять на систему.

1048
01:42:54,200 --> 01:42:56,970
Ты сейчас говоришь о прошлом?

1049
01:42:58,020 --> 01:43:00,200
Ты должна быть довольна, ведь правда?

1050
01:43:03,560 --> 01:43:04,860
Что ты будешь делать?

1051
01:43:06,320 --> 01:43:12,220
Продолжишь слоняться без дела и искать
приключений на задницу?

1052
01:43:13,380 --> 01:43:15,460
Кажется, мне этого хватило.

1053
01:43:16,760 --> 01:43:21,010
Жить без плена условностей скучно.

1054
01:43:21,010 --> 01:43:25,140
Я так и не смогла привыкнуть
к жизни без них.

1055
01:43:25,140 --> 01:43:27,940
В конце концов, никакой разницы.

1056
01:43:27,940 --> 01:43:29,680
Это значит то, что я думаю?

1057
01:43:29,680 --> 01:43:31,690
Ты вернёшься в 9-ый отдел?

1058
01:43:33,350 --> 01:43:35,820
А что будет с Тогусой?

1059
01:43:35,820 --> 01:43:39,110
Это не повлияет на его карьеру?

1060
01:43:39,110 --> 01:43:42,350
Если его карьеру так легко затормозить,
значит его способности на пределе.

1061
01:43:43,410 --> 01:43:44,920
Об этом не тебе беспокоиться.

1062
01:43:46,280 --> 01:43:47,510
Может быть.

1063
01:43:53,270 --> 01:43:57,670
Но знаешь, Бато, сеть действительно
бесконечна и безгранична.

1064
01:44:00,110 --> 01:44:06,030
Скоро начнётся формирование следующего
невообразимого уровня сообщества.

