﻿1
00:00:00,940 --> 00:00:03,200
Мотоко!

2
00:00:05,670 --> 00:00:07,000
Значит, ты считаешь,..

3
00:00:07,410 --> 00:00:08,670
...что даже если тело умирает,..

4
00:00:09,110 --> 00:00:12,640
...мысли человека проникают в Сеть
и способны существовать самостоятельно?

5
00:00:13,580 --> 00:00:14,670
Я не уверена.

6
00:00:15,380 --> 00:00:18,010
Сложно представить, что воля,
освободившись от оболочки, способна...

7
00:00:18,120 --> 00:00:19,850
...выжить в бешеном потоке Сети.

8
00:00:20,620 --> 00:00:24,390
А для того, кто ещё жив, но потерял
свою индивидуальность, этот мир...

9
00:00:24,930 --> 00:00:26,860
...оборачивается полной безысходностью.

10
00:00:27,230 --> 00:00:29,320
Смотря что считать безысходностью.

11
00:00:30,430 --> 00:00:32,760
Иногда и смерть - неплохой выход.

12
00:00:33,500 --> 00:00:37,160
Почти всегда.
В любом случае - ты выручила меня.

13
00:00:38,070 --> 00:00:39,060
Спасибо тебе.

14
00:00:39,540 --> 00:00:42,770
Ты выполнила своё обещание.
И была неподражаема.

15
00:00:45,950 --> 00:00:49,440
ДЕВЯТЫЙ ОТДЕЛ
ВОСКРЕШЕНИЕ

16
00:00:51,120 --> 00:00:55,280
"Никаких предлогов и оправданий,
Девятый отдел - это одна команда.

17
00:00:56,920 --> 00:01:00,690
Чтобы добиться серьёзных результатов,
нужна слаженная работа".

18
00:01:01,960 --> 00:01:03,930
Этими словами шеф начал...

19
00:01:04,330 --> 00:01:07,300
...инструктаж после нашего назначения
в Девятый отдел.

20
00:01:12,010 --> 00:01:13,300
Неужели Арамаки...

21
00:01:14,040 --> 00:01:16,510
...бросил нас, узнав о расформировании
отдела?

22
00:01:18,280 --> 00:01:20,080
Арест, бесконечные допросы.

23
00:01:20,580 --> 00:01:22,670
Я потерял связь с ребятами,..

24
00:01:23,150 --> 00:01:25,350
...доступа к внешней информации не было.

25
00:01:25,990 --> 00:01:26,950
Но позже,..

26
00:01:27,120 --> 00:01:29,210
...через пятнадцать дней, меня освободили.

27
00:01:44,940 --> 00:01:46,670
Мне вручили уведомление...

28
00:01:47,110 --> 00:01:50,040
...о расформировании Девятого отдела,..

29
00:01:50,710 --> 00:01:54,150
...о моём зачислении в подставную
охранную фирму.

30
00:01:54,780 --> 00:01:57,250
Сообщили, что до особого распоряжения
я должен находиться дома.

31
00:01:58,220 --> 00:02:01,310
Но чьих распоряжений я должен был ждать?

32
00:02:02,860 --> 00:02:04,380
"Секретариат"

33
00:02:05,060 --> 00:02:07,250
Я отчаянно пытался выяснить,..

34
00:02:07,900 --> 00:02:10,630
...что случилось с остальными,
пока меня держали за решёткой.

35
00:02:12,170 --> 00:02:15,600
"Выборы в Генеральную Ассамблею"

36
00:02:28,550 --> 00:02:31,540
"Интернет-кафе"

37
00:02:39,960 --> 00:02:41,690
"Поиск: Девятый отдел"

38
00:02:44,470 --> 00:02:48,600
Вооружённую диверсию членов Девятого
Отдела удалось подавить.

39
00:02:49,370 --> 00:02:52,930
Такова была официальная версия
произошедшего.

40
00:02:53,640 --> 00:02:58,440
Вмешательство военных было преподнесено
с большой бравадой,..

41
00:02:58,880 --> 00:03:01,540
...они, якобы, предотвратили
государственный переворот.

42
00:03:09,120 --> 00:03:10,590
"Ошибка системы"

43
00:03:13,030 --> 00:03:17,190
Членов Девятого отдела, как основных
зачинщиков, арестовали, обвинив...

44
00:03:17,530 --> 00:03:20,500
...в государственной измене.

45
00:03:21,400 --> 00:03:23,430
Последовал закрытый судебный процесс
и быстрый приговор.

46
00:03:24,410 --> 00:03:26,200
Дальнейшая судьба дела...

47
00:03:26,540 --> 00:03:29,530
...и местонахождение обвиняемых признано
государственной тайной и помещено...

48
00:03:30,310 --> 00:03:31,840
...в архив под грифом "секретно".

49
00:03:32,280 --> 00:03:35,480
Меня понизили в статусе, лишили всех
особых полномочий,..

50
00:03:36,180 --> 00:03:37,910
...закрыли доступ к рабочим базам данных.

51
00:03:38,850 --> 00:03:42,290
Всё это время меня мучил один
и тот же вопрос.

52
00:03:43,320 --> 00:03:46,850
Почему в новостях о Девятом отделе
ни разу не упомянули...

53
00:03:47,290 --> 00:03:50,130
...о его руководителе?

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,430
Имя Арамаки отсутствовало во всех
информационных сводках...

55
00:03:53,900 --> 00:03:56,370
...и в списках "зачинщиков" переворота
не значилось.

56
00:03:57,540 --> 00:04:00,270
Как шеф мог бросить нас?

57
00:04:01,310 --> 00:04:05,610
Однако, мне удалось найти информацию
о судьбе Майора.

58
00:04:05,810 --> 00:04:07,680
И только о ней.

59
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
"Мотоко Кусанаги. Погибла"

60
00:04:10,220 --> 00:04:12,950
Майор... Неужели они убрали её?

61
00:04:15,460 --> 00:04:16,950
Прошло уже три месяца.

62
00:04:21,930 --> 00:04:24,900
Иногда меня вызывали на задания.

63
00:04:25,730 --> 00:04:29,100
Не более чем "поддержание профессиональных
навыков".

64
00:04:29,200 --> 00:04:31,070
Эта тягомотина могла длиться вечно.

65
00:04:32,540 --> 00:04:35,510
Но это волновала меня меньше всего.

66
00:04:36,580 --> 00:04:37,640
Эти...

67
00:04:37,980 --> 00:04:39,950
...три месяца меня не оставляло
какое-то щемящее чувство.

68
00:04:40,410 --> 00:04:43,540
Почему в живых остался только я?

69
00:04:44,720 --> 00:04:47,850
Со стороны всё было превосходно:
я играл роль примерного безработного...

70
00:04:48,620 --> 00:04:51,020
...отца семейства, но внутри...

71
00:04:51,430 --> 00:04:53,360
...меня испепеляла боль.

72
00:04:55,060 --> 00:04:57,830
Может, стоит подыскать новую работу?

73
00:05:02,770 --> 00:05:05,330
Нам сообщили, что обвинитель прибудет
с минуты на минуту.

74
00:05:05,810 --> 00:05:07,900
Репортёры окружили вход в штаб-квартиру
партии,..

75
00:05:08,510 --> 00:05:10,440
...атмосфера накалена до предела.

76
00:05:11,650 --> 00:05:14,210
Накануне выборов в газетах появилось...

77
00:05:14,550 --> 00:05:17,280
...сообщение о том, что компания
"Серано Геномикс" давала взятки...

78
00:05:17,890 --> 00:05:19,480
...чиновникам Министерства
здравоохранения.

79
00:05:19,620 --> 00:05:22,110
Как оказалось, к делу причастен
генеральный секретарь Якусима.

80
00:05:22,490 --> 00:05:25,360
Прокуратура уже проводит обыск
в штаб-квартире партии.

81
00:05:25,630 --> 00:05:28,720
Мы ведём репортаж от здания,
где располагается штаб-квартира...

82
00:05:32,870 --> 00:05:34,360
Это окружной прокурор!

83
00:05:37,000 --> 00:05:40,630
Вы начали полное расследование: значит ли
это, что Якусима будет взят под стражу?

84
00:05:41,110 --> 00:05:44,170
По слухам, вы надеетесь найти в штаб-
квартире акции "Серано Геномикс"?

85
00:05:44,910 --> 00:05:46,440
У нас есть достоверная информация.

86
00:05:47,510 --> 00:05:50,040
И помощь генерального секретаря
нам будет необходима.

87
00:05:50,550 --> 00:05:53,380
Какова вероятность того, что счета,
упомянутые господином Серано...

88
00:05:53,490 --> 00:05:55,350
...в его показаниях, хранятся здесь?

89
00:05:56,490 --> 00:05:58,550
Очень скоро мы всё это выясним.

90
00:05:59,530 --> 00:06:03,960
Мы провели внушительную работу,
для того чтобы обличить господина Якусиму.

91
00:06:04,260 --> 00:06:05,660
Внушительную, говоришь?!

92
00:06:06,670 --> 00:06:09,640
Я понятия не имею, какого чёрта всё
это время делала прокуратура,..

93
00:06:10,170 --> 00:06:11,160
...но информацию,..

94
00:06:11,310 --> 00:06:14,240
...мелькающую в прессе и в Сети, всю,
до мельчайших деталей,..

95
00:06:14,610 --> 00:06:16,970
...добыл наш отдел!

96
00:06:17,680 --> 00:06:20,610
Даже сведения о финансовых махинациях
Серано тоже...

97
00:06:21,220 --> 00:06:22,680
...раскопал Девятый отдел!

98
00:06:23,650 --> 00:06:27,210
Якусима арестован,
конечная цель достигнута.

99
00:06:28,790 --> 00:06:31,690
Кто его арестовал - дело десятое.

100
00:06:33,390 --> 00:06:34,360
Хотя...

101
00:06:34,800 --> 00:06:36,260
Что-то не даёт мне покоя.

102
00:06:37,700 --> 00:06:39,290
Но как ликует прокурор!

103
00:06:40,230 --> 00:06:42,760
Даже белизна его рубашки выводит
меня из себя!

104
00:06:44,570 --> 00:06:46,000
Неужели так и должно быть?

105
00:06:47,010 --> 00:06:48,980
Ведь это Майор и наша
команда докопалась...

106
00:06:49,380 --> 00:06:52,280
...до истины в деле Смеющегося человека,
появившегося шесть лет назад.

107
00:06:53,710 --> 00:06:56,270
Если прокуратура успешно докажет
факт коррупции в министерстве,..

108
00:06:57,020 --> 00:06:59,280
...Якусима, возможно,
останется на своём посту!

109
00:07:00,790 --> 00:07:03,050
В итоге всё останется так, как было.

110
00:07:26,180 --> 00:07:27,150
Я...

111
00:07:27,480 --> 00:07:29,610
...не хочу становиться героем.

112
00:07:30,980 --> 00:07:31,950
Но...

113
00:07:32,520 --> 00:07:36,620
...мы всегда чтили закон,
верили в него и не шли на компромисс.

114
00:07:37,830 --> 00:07:39,090
Смеющийся человек.

115
00:07:39,360 --> 00:07:42,290
Ты был первым, кто хотел пролить свет
на это дело.

116
00:07:42,830 --> 00:07:44,390
Ещё шесть лет назад.

117
00:07:45,330 --> 00:07:48,820
Возможно, ты думаешь так же, как и я?

118
00:07:50,140 --> 00:07:51,600
Нет, невозможно!

119
00:07:52,010 --> 00:07:54,500
"Сэлинджер.
Над пропастью во ржи."
Ты не из тех, кто думает о мелочах.

120
00:07:55,280 --> 00:07:58,680
Ты всё давно понял и можешь просчитать
это дело на несколько ходов вперёд.

121
00:07:59,380 --> 00:08:01,780
Или я неправ? Нет, прав!

122
00:08:03,550 --> 00:08:04,610
Майор.

123
00:08:05,950 --> 00:08:08,950
Если всё закончится так, как я думаю...

124
00:08:34,480 --> 00:08:35,450
Стоять!

125
00:08:35,650 --> 00:08:37,450
Медленно подними руки и повернись!

126
00:08:46,490 --> 00:08:49,590
Таким макаром ты даже охнуть не успеешь.

127
00:08:50,400 --> 00:08:51,360
Здоровяк?

128
00:08:55,940 --> 00:08:57,560
Дурак ты, Тогуса.

129
00:08:58,740 --> 00:08:59,710
Идём!

130
00:09:18,690 --> 00:09:19,780
А вот и он!

131
00:09:20,630 --> 00:09:21,890
Ты чего так долго?

132
00:09:22,260 --> 00:09:23,990
Ну и где ты его прищучил?

133
00:09:24,500 --> 00:09:26,970
Как мы и думали, у штаб-квартиры партии.

134
00:09:27,670 --> 00:09:28,900
Серьёзно?!

135
00:09:30,040 --> 00:09:32,400
Эй, ты что это? Плачешь?!

136
00:09:33,440 --> 00:09:34,740
Отвали!

137
00:09:35,580 --> 00:09:39,030
Похоже, генеральный Секретарь Якусима
сдался.

138
00:09:39,550 --> 00:09:43,180
Вообще, он бывший военный. И вероятно
решит сотрудничать со следствием.

139
00:09:44,150 --> 00:09:47,120
А вот парни из прокуратуры какое-то
время будут считаться героями.

140
00:09:47,320 --> 00:09:48,450
Это уж точно.

141
00:09:48,990 --> 00:09:50,480
Вы считаете, это справедливо?

142
00:09:50,860 --> 00:09:52,690
Ведь все улики против Якусимы...

143
00:09:53,060 --> 00:09:55,930
...собрал Девятый отдел.
Это ты хотел сказать?

144
00:09:57,500 --> 00:10:00,590
Слушай, я, конечно,
понимаю твои чувства,..

145
00:10:00,800 --> 00:10:03,770
...но наш старый хрыч Арамаки всё
это спланировал заранее.

146
00:10:04,640 --> 00:10:06,230
- Спланировал?
- Ага.

147
00:10:07,170 --> 00:10:10,140
Наш мудрый шеф прекрасно понимал,..

148
00:10:10,640 --> 00:10:13,310
...что премьер не станет трогать
Якусиму накануне выборов.

149
00:10:13,650 --> 00:10:17,010
И намеренно подставил Девятый
отдел под удар.

150
00:10:18,490 --> 00:10:22,420
Когда Майор сыграла роль Смеющегося
человека, чтобы вытянуть правду...

151
00:10:23,060 --> 00:10:25,050
...из Серано, существование Девятого
отдела стало достоянием общественности...

152
00:10:25,330 --> 00:10:27,990
...и мы потеряли возможность действовать
тайно, как раньше.

153
00:10:28,700 --> 00:10:31,530
Поэтому шеф заключил сделку
с премьер-министром,..

154
00:10:31,870 --> 00:10:36,330
...позволив прокуратуре якобы
расформировать Девятый отдел.

155
00:10:38,010 --> 00:10:39,800
Он пожертвовал Девятым отделом?

156
00:10:42,340 --> 00:10:45,040
Да даже если и так, вы представляете,..

157
00:10:45,680 --> 00:10:47,810
...что я пережил за эти три месяца?!

158
00:10:47,980 --> 00:10:49,470
Эй, не бери в голову!

159
00:10:50,020 --> 00:10:51,850
Считай, что это был своего рода отпуск.

160
00:10:52,190 --> 00:10:55,680
Мы ведь тоже ничего не знали
об этой операции.

161
00:10:56,390 --> 00:11:00,050
Шеф верил, что мы выживем и вновь
соберёмся вместе,..

162
00:11:00,560 --> 00:11:02,690
...поэтому и решился на такую авантюру.

163
00:11:03,630 --> 00:11:06,530
Чёрт, и твой арест он придумал
для того, чтобы ты был в стороне,..

164
00:11:06,970 --> 00:11:11,200
...когда начнётся операция по
обезвреживанию Девятого отдела.

165
00:11:12,110 --> 00:11:14,400
Кроме того, ты живой человек,
в отличие от нас.

166
00:11:14,680 --> 00:11:17,640
Плюс ко всему - женат, в твоём присутствии
готовиться к операции было бы...

167
00:11:18,150 --> 00:11:21,380
...гораздо сложнее, и тебя заблаговременно
вывели из отдела.

168
00:11:22,020 --> 00:11:23,350
Не расстраивайся.

169
00:11:23,720 --> 00:11:27,280
Согласно записям, я вообще до конца
своих дней буду гнить в тюряге.

170
00:11:27,650 --> 00:11:29,420
Честность и выгода - несовместимы.

171
00:11:29,660 --> 00:11:34,090
Официально отдел не существует,
так что можем вновь заняться делом.

172
00:11:35,260 --> 00:11:36,700
Так вот зачем всё это...

173
00:11:37,730 --> 00:11:39,560
Кстати, а где Майор?

174
00:11:42,940 --> 00:11:45,400
Тварь! Даже вспоминать о ней не хочу!

175
00:11:52,080 --> 00:11:55,110
Бато, кажется, чуть глаза не потерял,
так завопил!

176
00:11:55,650 --> 00:11:58,140
- Пошёл ты!
- Да ладно!

177
00:11:58,390 --> 00:12:01,220
Хочешь, я тебе покажу?
У меня тут всё записано.

178
00:12:01,460 --> 00:12:03,720
Покажи-покажи! И Майору отправь!

179
00:12:04,120 --> 00:12:07,560
- Не вздумай! Слышишь?!
- "Мотоко!", так ты кричал?

180
00:12:07,760 --> 00:12:10,700
- Сволочь! Не смей!
- Отправляем...

181
00:12:11,500 --> 00:12:12,860
Засранец...

182
00:12:18,410 --> 00:12:19,870
Ну, вижу, вы закончили...

183
00:12:21,810 --> 00:12:25,210
Да, остальное теперь за юристами.

184
00:12:25,950 --> 00:12:28,010
Моя работа здесь завершена.

185
00:12:28,450 --> 00:12:31,320
Благодаря вам представители
прокуратуры стали героями.

186
00:12:31,890 --> 00:12:34,250
И что теперь осталось вам?

187
00:12:34,890 --> 00:12:38,260
Уверенность в том, что правосудие,
наконец, свершилось.

188
00:12:38,930 --> 00:12:40,290
Этого мне достаточно.

189
00:12:43,230 --> 00:12:45,060
И чем же вы займётесь теперь?

190
00:12:46,800 --> 00:12:49,930
Не можете же вы вечно играть в войну
с пушками и танками.

191
00:12:50,940 --> 00:12:52,870
Как вам мысль поработать на нас?

192
00:12:53,510 --> 00:12:56,810
Вы бы неплохо справились с работой
в Министерстве юстиции.

193
00:12:57,380 --> 00:12:58,780
Нет, это вряд ли.

194
00:12:59,280 --> 00:13:01,840
Девятый отдел не прекратил своего
существования.

195
00:13:02,450 --> 00:13:07,220
Я рассматриваю кандидатуры и собираюсь
восстановить Девятый отдел.

196
00:13:07,690 --> 00:13:08,650
Вот как?

197
00:13:33,110 --> 00:13:34,810
"Национальный книжный архив"

198
00:13:46,460 --> 00:13:47,520
Ясно.

199
00:13:50,100 --> 00:13:52,730
На самом деле Смеющийся человек - не ты.

200
00:14:34,610 --> 00:14:36,010
Добро пожаловать.

201
00:14:36,140 --> 00:14:38,040
Я ждал тебя гораздо раньше.

202
00:14:38,280 --> 00:14:39,870
Ну зачем же так?

203
00:14:40,050 --> 00:14:42,210
Ты ведь даже приглашения не прислал.

204
00:14:42,680 --> 00:14:45,880
"Стой спокойно, и люди сами придут к тебе".

205
00:14:46,850 --> 00:14:49,580
- Кажется, это сказал Дуасно?
- Да.

206
00:14:50,160 --> 00:14:52,650
Знаешь, я долго думала,..

207
00:14:53,030 --> 00:14:55,050
...как с тобой поступить дальше.

208
00:14:55,600 --> 00:14:59,030
А я очень волновался за то,
что ты в итоге придумаешь.

209
00:14:59,530 --> 00:15:03,440
- Ведь ты действительно могла погибнуть.
- Нет, умирать мне пока рановато.

210
00:15:04,070 --> 00:15:07,840
Хотя я получила некоторый предсмертный
опыт, когда кибермозг моего...

211
00:15:08,310 --> 00:15:10,570
...предыдущего тела был уничтожен.

212
00:15:11,550 --> 00:15:15,610
Предыдущее тело серьёзно пострадало,
а подходящего ты пока не нашла.

213
00:15:19,920 --> 00:15:21,480
Глазастый парень...

214
00:15:21,720 --> 00:15:23,590
Подглядывать - моё хобби.

215
00:15:24,020 --> 00:15:26,890
Ладно, расскажи, что это за место.

216
00:15:27,560 --> 00:15:29,590
Натуральное кладбище информации.

217
00:15:30,160 --> 00:15:33,500
Ты серьёзно собирался изменить мир,
сидя здесь?

218
00:15:34,270 --> 00:15:35,930
Честно говоря - да.

219
00:15:36,270 --> 00:15:38,860
И что ты теперь чувствуешь?

220
00:15:39,670 --> 00:15:42,110
Что угодно, только не удовлетворение.

221
00:15:42,910 --> 00:15:46,540
Для меня всё закончилось в тот момент,
когда я поделился с тобой...

222
00:15:46,680 --> 00:15:48,840
...своей памятью.

223
00:15:49,620 --> 00:15:52,110
Я понял, что ты доведёшь это дело
до конца.

224
00:15:52,750 --> 00:15:55,280
Ничего себе. Красиво врёшь.

225
00:15:55,990 --> 00:15:58,120
Но ведь ты просил меня не вмешиваться.

226
00:15:58,360 --> 00:15:59,330
Прости.

227
00:15:59,760 --> 00:16:02,820
Но информация с момента её разделения
теряет свою уникальность,..

228
00:16:03,360 --> 00:16:06,530
...оседая в подсознании безынициативных
людей, либо...

229
00:16:07,070 --> 00:16:10,330
...становится движущей силой для людей
деятельных.

230
00:16:13,570 --> 00:16:16,410
Ты говоришь это, основываясь
на собственном опыте?

231
00:16:17,010 --> 00:16:17,980
Да.

232
00:16:18,080 --> 00:16:21,910
Ведь в итоге даже ты смогла сыграть
роль Смеющегося человека.

233
00:16:22,650 --> 00:16:24,880
Признаю, это удивительный феномен.

234
00:16:25,920 --> 00:16:30,050
И всё-таки, каковы были твои мотивы,
для чего ты заварил всю эту кашу?

235
00:16:31,590 --> 00:16:35,550
"По-вашему, всё, что происходит в этом
мире - сплошной обман, не так ли?"

236
00:16:37,330 --> 00:16:39,660
- Это Сэлинджер?
- Да.

237
00:16:42,140 --> 00:16:45,700
Понимаешь, я - наглядный пример
внедрения кибермозга.

238
00:16:46,610 --> 00:16:49,800
Поэтому вполне естественно, что меня
охватывает ужас от мысли,..

239
00:16:49,880 --> 00:16:51,710
...что я могу заболеть этим склерозом.

240
00:16:52,680 --> 00:16:56,120
А началось всё, когда я обнаружил
в Сети...

241
00:16:56,820 --> 00:16:58,810
...обрывок чужого письма.

242
00:17:00,720 --> 00:17:05,120
Письма с угрозами в адрес
"Серано Геномикс"...

243
00:17:06,130 --> 00:17:10,030
Там говорилось, что лечение склероза
кибермозга с помощью микромашин...

244
00:17:10,130 --> 00:17:12,720
..."Серано" неэффективно,
в отличие от вакцины Мурая.

245
00:17:14,530 --> 00:17:17,060
Письмо было от настоящего Смеющегося
человека?

246
00:17:17,870 --> 00:17:19,570
Можно и так сказать.

247
00:17:20,370 --> 00:17:24,100
"Я - машина, показывающая вам мир таким,
каким только я смогу его увидеть".

248
00:17:24,510 --> 00:17:27,410
Дзига Вертов.
Он, кажется, был кинорежиссёром.

249
00:17:27,810 --> 00:17:28,780
Да.

250
00:17:28,850 --> 00:17:32,610
Я истолковал смысл его слов по-своему
и решил, что должен доказать...

251
00:17:33,050 --> 00:17:35,490
...и распространить информацию,
полученную случайным образом.

252
00:17:36,060 --> 00:17:37,610
И потерпел фиаско.

253
00:17:38,120 --> 00:17:41,180
Невинный посредник разгневался на
социальную систему, пропитанную...

254
00:17:41,260 --> 00:17:42,960
...пороком, и замолчал.

255
00:17:43,200 --> 00:17:44,160
Да.

256
00:17:44,460 --> 00:17:46,860
А потом я стал исчезающим посредником.

257
00:17:47,700 --> 00:17:49,830
Как писатель, существование которого...

258
00:17:49,970 --> 00:17:52,900
...стало более значительным,
когда он перестал писать новые книги.

259
00:17:53,870 --> 00:17:55,100
Другими словами,..

260
00:17:55,440 --> 00:17:59,440
...некое событие опосредованно регулирует
динамизм социальной системы.

261
00:18:00,050 --> 00:18:05,070
В итоге оно исчезает, не оставляя
следов ни внутри, ни снаружи системы.

262
00:18:06,190 --> 00:18:07,740
Фредерик Джеймисон.

263
00:18:08,120 --> 00:18:09,750
Да. И нет.

264
00:18:10,390 --> 00:18:13,290
Вторая часть - высказывание другого
социолога, Масати Осавы.

265
00:18:13,730 --> 00:18:16,220
Я поверил в это, лишь испытав
на собственном опыте.

266
00:18:16,860 --> 00:18:20,360
Кто бы мог подумать, что появление копий
при отсутствии оригинала станет возможным.

267
00:18:21,700 --> 00:18:24,500
А как бы ты назвала этот феномен?

268
00:18:26,070 --> 00:18:28,040
Синдром одиночки.

269
00:18:28,480 --> 00:18:30,710
Да, синдром или комплекс одиночки.

270
00:18:32,080 --> 00:18:34,310
С момента зарождения наша социальная...

271
00:18:34,550 --> 00:18:37,710
...система состоит из механизмов,
порождающих такие феномены.

272
00:18:38,720 --> 00:18:42,280
Лично я вижу в этом зарождающуюся
безысходность.

273
00:18:43,190 --> 00:18:46,680
- А ты?
- Не знаю. Сложно сказать.

274
00:18:48,090 --> 00:18:51,790
Но я всё-таки нашла способ сохранить
индивидуальность после многократной...

275
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
...синхронизации твоей информации.

276
00:18:54,600 --> 00:18:56,300
Интересно, что за способ?

277
00:19:01,070 --> 00:19:02,940
Простое любопытство...

278
00:19:04,410 --> 00:19:07,610
Вот оно как. Почему мне самому
не пришло в голову?

279
00:19:08,520 --> 00:19:10,680
Склероз всё-таки не дремлет.

280
00:19:12,650 --> 00:19:14,780
Так что же теперь со мной будет?

281
00:19:15,290 --> 00:19:19,190
Арестуют за похищение? Или за организацию
многочисленных терактов?

282
00:19:20,190 --> 00:19:23,630
Не знаю. Твоё дело я передала одному
человеку.

283
00:19:24,000 --> 00:19:25,330
Спроси его сам.

284
00:19:27,870 --> 00:19:29,730
Я слышал всё до единого слова,..

285
00:19:29,870 --> 00:19:33,360
...но без внешнего записывающего устройства
я потерял нить разговора.

286
00:19:34,510 --> 00:19:36,570
Неужели вы прочли все эти книги?

287
00:19:37,480 --> 00:19:38,770
Нет, не все.

288
00:19:39,580 --> 00:19:42,810
Позволь представить тебе моего
начальника и главу Девятого отдела,..

289
00:19:43,050 --> 00:19:44,610
...Дайсукэ Арамаки.

290
00:19:45,490 --> 00:19:46,680
Очень приятно.

291
00:19:47,990 --> 00:19:52,080
Вы собираетесь продолжать неблагодарную
работу по сохранению бумажных...

292
00:19:52,190 --> 00:19:56,130
...источников информации, существующих
лишь благодаря силе привычке?

293
00:19:57,660 --> 00:19:59,560
Да, если мне позволят.

294
00:20:00,170 --> 00:20:03,290
Касаемо расследуемого дела, официально
будет объявлено,..

295
00:20:03,440 --> 00:20:06,060
...что Смеющийся человек на самом
деле не существовал.

296
00:20:06,910 --> 00:20:08,530
У меня появилась идея.

297
00:20:09,140 --> 00:20:13,080
Что скажете, если я предложу вам направить
свои способности хакера в благое русло...

298
00:20:13,210 --> 00:20:15,110
...и присоединиться к Девятому отделу?

299
00:20:17,680 --> 00:20:18,780
Весьма неожиданно.

300
00:20:19,090 --> 00:20:20,990
Хотите меня завербовать?

301
00:20:21,790 --> 00:20:22,760
Верно.

302
00:20:23,660 --> 00:20:24,750
Ну и ну...

303
00:20:26,060 --> 00:20:27,920
Звучит, конечно, заманчиво,..

304
00:20:28,390 --> 00:20:30,190
...но, думаю, придётся отказаться.

305
00:20:31,000 --> 00:20:33,990
Не хочу вас разочаровывать,
но я не умею играть в бейсбол.

306
00:20:43,810 --> 00:20:46,070
Вас вежливо отшили. Ваши действия?

307
00:20:46,710 --> 00:20:47,680
Да никаких.

308
00:20:48,380 --> 00:20:50,910
Девятый отдел будет бороться
с преступностью до тех пор,..

309
00:20:51,380 --> 00:20:54,010
...пока мы с вами хотим этого.

310
00:20:54,720 --> 00:20:55,980
Засим - всё.

311
00:21:16,480 --> 00:21:19,140
Господин Серано, сегодня первое
судебное заседание.

312
00:21:19,610 --> 00:21:20,580
Верно.

313
00:21:23,650 --> 00:21:26,380
Наконец-то, я смогу выполнить своё
обещание.

314
00:21:37,100 --> 00:21:38,620
Нет-нет. Я сам.

315
00:21:43,870 --> 00:21:46,400
Иногда чтобы выжить, нужно уступить.

316
00:21:47,140 --> 00:21:50,630
Спи спокойно, чёртов праведник!

317
00:21:59,620 --> 00:22:02,920
Майор, соберите всех! Ситуация "А-2"

318
00:22:03,790 --> 00:22:05,190
Ты слышал, Бато?

319
00:22:09,060 --> 00:22:10,320
Подбросить?

320
00:22:13,200 --> 00:22:14,170
Тогуса!

321
00:22:16,400 --> 00:22:17,630
Уже в пути.

322
00:22:18,170 --> 00:22:19,500
Исикава! Сайто!

323
00:22:20,140 --> 00:22:21,500
Лечу!

324
00:22:25,680 --> 00:22:27,150
У меня всё готово.

325
00:22:28,450 --> 00:22:30,920
- Падзу! Бома!
- Ждём указаний.

326
00:22:31,650 --> 00:22:33,590
Должно же и нам повезти.

327
00:24:31,140 --> 00:24:35,870
Та-ти-ко-ма!

328
00:24:37,740 --> 00:24:40,840
О, столько событий произошло.

329
00:24:42,850 --> 00:24:44,210
Вперёд!

330
00:24:49,590 --> 00:24:51,820
И такое тоже было.

331
00:24:53,260 --> 00:24:55,120
Суперкрутящаяся молния!

332
00:24:56,060 --> 00:24:57,390
Суперлетучая мышь!

333
00:25:01,070 --> 00:25:03,330
И даже такое было, помните?

334
00:25:09,110 --> 00:25:12,370
Эй! Эй! Ультра супер выстрел
на Мэдисон Сквер Гарден.

335
00:25:19,450 --> 00:25:22,850
Вспоминая такие случаи,
понимаешь, как было круто!

336
00:25:25,390 --> 00:25:27,790
Вы смотрите?

337
00:25:28,160 --> 00:25:29,530
Смотрите?

338
00:25:30,260 --> 00:25:31,530
Эй! Привет, господа!

