﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:21,790
ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ:
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ

2
00:02:06,070 --> 00:02:10,410
ПЛЕН

3
00:02:20,690 --> 00:02:21,650
Ничего.

4
00:02:21,950 --> 00:02:23,790
Тут то же, что говорилось в первых отчётах.

5
00:02:24,390 --> 00:02:28,090
И у меня то же.
Все помнят, что здесь была девушка.

6
00:02:28,730 --> 00:02:31,360
Но момента, когда она исчезла,
никто не видел.

7
00:02:31,600 --> 00:02:33,120
Бато, что у тебя?

8
00:02:33,570 --> 00:02:37,630
Мы пытались снять данные с инфракрасных
систем наблюдения, но на них ничего нет.

9
00:02:38,000 --> 00:02:40,030
Очевидцы тоже ничего нового не сообщили.

10
00:02:40,840 --> 00:02:41,970
А ты там как?

11
00:02:42,040 --> 00:02:44,030
Шеф сейчас вместе с министром
внутренних дел говорят...

12
00:02:44,110 --> 00:02:45,980
...с бывшим премьер-министром Кандзаки.

13
00:02:47,010 --> 00:02:49,070
Знакомая картина.

14
00:02:49,720 --> 00:02:51,210
Похоже на их почерк.

15
00:02:55,590 --> 00:02:57,680
Шеф думает то же самое.

16
00:02:58,560 --> 00:03:01,720
Человек исчезает в центре большого города...

17
00:03:03,000 --> 00:03:04,590
"Слепой Иван".

18
00:03:05,100 --> 00:03:06,860
Это та самая группа.

19
00:03:07,830 --> 00:03:12,570
Но пропавшая девушка - дочь самого
бывшего премьер-министра Канзаки.

20
00:03:12,770 --> 00:03:15,710
А он всегда отрицал массовые
похищения группы "Слепой Иван".

21
00:03:16,510 --> 00:03:21,280
Если за этим стоят они, как же они
могли так подставиться?

22
00:03:23,180 --> 00:03:26,620
Или операцию специально провели так,
чтобы мы обвинили "Слепого Ивана".

23
00:03:31,490 --> 00:03:35,220
Если бы она просто сбежала из дома!

24
00:03:36,300 --> 00:03:39,230
Моей дочери пришлось нелегко после
того, как меня начала травить пресса,..

25
00:03:39,570 --> 00:03:42,090
...и пришлось подать в отставку.

26
00:03:42,970 --> 00:03:46,530
Вы же в позапрошлом году отрицали
массовые похищения?

27
00:03:47,170 --> 00:03:48,140
Да.

28
00:03:48,240 --> 00:03:51,510
Конечно, это судьба любого публичного
политика.

29
00:03:52,280 --> 00:03:54,750
Но граждане должны помогать государству.

30
00:03:55,780 --> 00:03:58,480
В то время Россия оказалась
в нелёгком положении, когда её стали...

31
00:03:58,580 --> 00:04:00,640
...подозревать в массовых похищениях.

32
00:04:01,820 --> 00:04:04,480
Её отношения с мировым сообществом
начали ухудшаться,..

33
00:04:04,890 --> 00:04:07,760
...так что Россия постаралась укрепить
отношения с нами.

34
00:04:09,090 --> 00:04:10,460
Кстати,..

35
00:04:10,800 --> 00:04:13,390
...почему похитители не выдвинули
никаких требований?

36
00:04:14,470 --> 00:04:16,990
Я пока не уверен,..

37
00:04:17,440 --> 00:04:22,140
...но, возможно, похитители не знали,
что Рэйко - ваша дочь, господин депутат.

38
00:04:23,710 --> 00:04:25,140
Что вы хотите сказать?

39
00:04:25,780 --> 00:04:28,540
Учитывая все факты, которыми мы
владеем на текущий момент,..

40
00:04:28,810 --> 00:04:32,550
...я считаю, что вашу дочь захватила
группировка "Слепой Иван",..

41
00:04:32,690 --> 00:04:34,810
...существование которой вы отрицали.

42
00:04:35,820 --> 00:04:37,690
Чепуха! Это невозможно.

43
00:04:38,520 --> 00:04:41,720
Вы публично отрицали их существование,..

44
00:04:42,160 --> 00:04:45,130
...но вряд ли вы действительно о них
не знаете.

45
00:04:45,600 --> 00:04:47,930
Сейчас неважно, что они делали в прошлом.

46
00:04:48,730 --> 00:04:51,670
Мне сложно поверить, что "Слепой Иван"
похитил бы дочь...

47
00:04:52,200 --> 00:04:55,330
...человека, который защищал группу
от подозрений.

48
00:04:56,240 --> 00:05:00,770
Мафия Северных территорий - организация,
которая насчитывает десятки тысяч членов.

49
00:05:01,580 --> 00:05:05,480
Можно предположить, что в её рядах есть
люди, которые не знают о ваших речах.

50
00:05:06,220 --> 00:05:07,950
Вы меня разочаровали.

51
00:05:08,150 --> 00:05:10,880
Это единственная теория,
которую вы смогли придумать?

52
00:05:11,690 --> 00:05:15,560
А может быть, вас заставили тормозить
расследование...

53
00:05:15,860 --> 00:05:17,590
...члены оппозиционной фракции?

54
00:05:17,930 --> 00:05:20,020
Вовсе нет, господин Кандзаки!

55
00:05:20,270 --> 00:05:23,460
Я понимаю, что вы чувствуете. Но ситуацией
интересуется премьер-министр.

56
00:05:23,900 --> 00:05:26,300
Поэтому к участию в расследовании
привлечён Девятый отдел.

57
00:05:26,440 --> 00:05:28,030
А вас я не спрашивал.

58
00:05:29,810 --> 00:05:33,940
Вы, кажется, в нас сомневаетесь.
Позвольте тогда высказаться прямо.

59
00:05:34,810 --> 00:05:38,540
Прежде всего мы должны спасти
вашу дочь, Рэйко.

60
00:05:50,500 --> 00:05:52,400
- Майор?
- Я всё слышала.

61
00:05:52,830 --> 00:05:56,290
Бывший премьер-министр Кандзаки
боится своей тени.

62
00:05:56,870 --> 00:05:58,170
Я его не виню.

63
00:05:58,800 --> 00:06:03,760
Его отстранение было вызвано утечкой
информации от членов его же фракции.

64
00:06:05,140 --> 00:06:08,840
Мафиозная группа Северных территорий,
которая занимается контрабандой органов -...

65
00:06:08,950 --> 00:06:11,710
...профессионалы, и они действуют
с тайного одобрения правительства.

66
00:06:12,350 --> 00:06:15,380
Конечно, депутат Кандзаки в курсе.

67
00:06:16,220 --> 00:06:19,320
Поэтому очень странно, что похитители
выбрали именно дочь Кандзаки,..

68
00:06:19,390 --> 00:06:20,650
...человека, который покрывал их.

69
00:06:21,190 --> 00:06:23,180
Вы уверены, что это совпадение?

70
00:06:24,230 --> 00:06:26,220
Уверен, хотя доказательств у меня нет.

71
00:06:26,400 --> 00:06:29,160
Мафиози - профессионалы, но их рядовые
члены - просто бандиты.

72
00:06:29,700 --> 00:06:34,400
Однако есть сведения о борьбе за власть
в мафиозных рядах.

73
00:06:35,170 --> 00:06:39,130
Возможно, дочь Кандзаки попала
в перекрёстный огонь.

74
00:06:40,080 --> 00:06:42,450
Если так, было бы нежелательно,..

75
00:06:42,780 --> 00:06:45,480
...чтобы бандиты узнали, насколько важная
персона у них в руках.

76
00:06:45,820 --> 00:06:48,310
- На их месте я бы...
- Да.

77
00:06:48,890 --> 00:06:51,620
Нельзя, чтобы они узнали об этом.

78
00:06:51,690 --> 00:06:53,660
Поэтому мы не пропускаем данные в прессу.

79
00:06:53,790 --> 00:06:57,490
И в то же время мафия не должна узнать
о наших планах.

80
00:06:58,130 --> 00:07:02,160
Полиция ещё никогда не подбиралась
к "Слепому Ивану" так близко.

81
00:07:02,630 --> 00:07:04,800
Сейчас "семья" должна расслабиться.

82
00:07:04,870 --> 00:07:07,170
Но если они что-то пронюхают,..

83
00:07:07,340 --> 00:07:09,930
...то ликвидируют заложниц
и залягут на дно.

84
00:07:10,380 --> 00:07:11,340
Ясно.

85
00:07:11,740 --> 00:07:16,610
Бато, я не верю, что мафия отправит
товар за границу живым.

86
00:07:17,150 --> 00:07:19,120
Этих девушек должны расчленить.

87
00:07:19,350 --> 00:07:21,820
Надо посетить все места, где можно
обработать сразу много тел.

88
00:07:21,890 --> 00:07:23,720
Начать с наиболее вероятных.

89
00:07:23,860 --> 00:07:24,820
Ясно.

90
00:07:25,060 --> 00:07:27,180
Майор так конкретно выражается.

91
00:07:48,950 --> 00:07:49,910
Где я?

92
00:07:56,020 --> 00:07:57,680
Здесь плохой воздух.

93
00:07:58,160 --> 00:08:00,920
Если мы храним их в таком виде,
зачем отбирать здоровых девушек,..

94
00:08:01,030 --> 00:08:02,860
...рождённых после Азиатского чуда?

95
00:08:03,560 --> 00:08:04,620
Да, сейчас.

96
00:08:05,400 --> 00:08:07,160
Сколько нам ещё надо собрать?

97
00:08:09,500 --> 00:08:11,700
Ну дай мне отдохнуть!

98
00:08:13,140 --> 00:08:15,200
Отдохнёшь, когда закончим работу.

99
00:08:15,670 --> 00:08:18,110
Если мы не поставим товар вовремя,
у нас будут большие проблемы.

100
00:08:18,540 --> 00:08:21,670
- Нужны ещё три.
- Хорошо. Иди и набери.

101
00:08:22,380 --> 00:08:26,180
Я останусь здесь. Займусь расчленением
и отправкой органов и имплантатов.

102
00:08:27,520 --> 00:08:28,820
В одиночку?

103
00:08:29,920 --> 00:08:33,220
Член местной якудзы представит меня
одному подпольному врачу.

104
00:08:33,730 --> 00:08:35,450
Я должен идти в одиночку?!

105
00:08:35,790 --> 00:08:37,820
Конечно. Иди и отрабатывай деньги!

106
00:08:38,730 --> 00:08:40,130
Ладно, ладно.

107
00:08:45,640 --> 00:08:47,630
Ты дочь Кандзаки, да?

108
00:08:48,340 --> 00:08:52,170
А твой отец говорил, что массовых
похищений не было!

109
00:08:52,910 --> 00:08:56,010
Когда я тебя увидела, я подумала -
не может быть!

110
00:08:56,380 --> 00:08:58,650
Ты слышала, что сказала та женщина?

111
00:08:59,690 --> 00:09:01,880
Что тут происходит, а?!

112
00:09:02,550 --> 00:09:04,520
Если бы я знала.

113
00:09:11,430 --> 00:09:14,160
Майор! Информация проникла в сеть.

114
00:09:14,500 --> 00:09:15,470
Уже?

115
00:09:15,870 --> 00:09:18,600
Любопытно. Где она всплыла?

116
00:09:19,470 --> 00:09:22,170
Данные появились
в виртуальном городе Бета.

117
00:09:22,470 --> 00:09:24,640
Реакция растёт, как снежный ком.

118
00:09:24,980 --> 00:09:26,880
Данные переносятся на частные сайты.

119
00:09:27,210 --> 00:09:28,410
Любопытно.

120
00:09:28,910 --> 00:09:33,370
Скорее всего, данные тайно поставляют
большие медиасети, чтобы обойти блокаду.

121
00:09:34,020 --> 00:09:36,280
Для них новости - это хлеб.

122
00:09:36,560 --> 00:09:38,550
Они любую трагедию превратят
в развлечение.

123
00:09:39,020 --> 00:09:40,550
Как они меня раздражают!

124
00:09:40,860 --> 00:09:42,920
Ну что же, мы этого ждали.

125
00:09:43,630 --> 00:09:46,360
Когда похитители доберутся до уровня шесть?

126
00:09:47,130 --> 00:09:49,070
Если нам повезёт - за два часа.

127
00:09:49,500 --> 00:09:52,940
А если они воспользуются искусственным
интеллектом - за двадцать минут.

128
00:09:53,870 --> 00:09:56,240
Ограничь туда доступ.
Тут нужен протокол Ф-4.

129
00:09:56,640 --> 00:09:58,770
Это даст нам ещё полчаса.

130
00:10:01,580 --> 00:10:02,810
Бедняжка.

131
00:10:03,350 --> 00:10:06,250
Если её похитила мафия Северных территорий,
это ирония судьбы.

132
00:10:07,090 --> 00:10:10,420
Что делал бы Кандзаки,
если бы похитили кого-то другого?

133
00:10:10,660 --> 00:10:12,920
Твои чувства не должны влиять на работу.

134
00:10:13,530 --> 00:10:16,260
Ты говоришь так только потому,
что не любишь Кандзаки.

135
00:10:17,160 --> 00:10:19,820
Я выражаю мнение простых граждан.

136
00:10:20,370 --> 00:10:22,730
Вспомни о судьбе тех, кого похитили!

137
00:10:22,940 --> 00:10:24,770
Я понимаю, что ты хочешь сказать.

138
00:10:24,870 --> 00:10:27,430
Но подумай, каково сейчас последним
похищенным девушкам.

139
00:10:27,640 --> 00:10:33,410
Ты помнишь, что за три последних дня
в городе их пропало двадцать девять?

140
00:10:34,310 --> 00:10:36,800
Да, сейчас много подростков убегают из дома.

141
00:10:37,250 --> 00:10:41,780
Но в двадцати восьми случаях родители
потребовали расследования.

142
00:10:42,750 --> 00:10:46,120
Пропали девушки исключительно
из благополучных семей.

143
00:10:46,530 --> 00:10:48,820
Тебе не кажется, что это работа
Северной мафии?

144
00:11:00,140 --> 00:11:02,900
Я согласен, что надо проверять учреждения
в порядке вероятности.

145
00:11:03,510 --> 00:11:05,840
Но ты правда считаешь,
что нам сразу повезёт?

146
00:11:06,240 --> 00:11:09,700
Иногда выясняется, что твой добрый
сосед - серийный убийца.

147
00:11:12,680 --> 00:11:14,480
Ты почему не привёл доктора?

148
00:11:14,550 --> 00:11:17,780
Босс сказал, что подумает, если вы
заплатите ему за эту и прошлую работу...

149
00:11:17,860 --> 00:11:19,450
...в пять раз больше.

150
00:11:19,830 --> 00:11:20,880
Что за чушь!

151
00:11:21,030 --> 00:11:23,430
Мы давно перевели тебе деньги!

152
00:11:23,900 --> 00:11:26,020
- Ничего не знаю.
- Что там творится?

153
00:11:26,200 --> 00:11:28,560
- Не знаю.
- Я просто передал слова босса.

154
00:11:28,870 --> 00:11:32,100
Ты просто решил выжать из нас побольше,
потому что мы в тебе нуждаемся! Ну, это так?

155
00:11:32,300 --> 00:11:33,270
Так, да?

156
00:11:36,680 --> 00:11:38,040
Ты привёл друзей?

157
00:11:40,250 --> 00:11:41,710
Сукин сын!

158
00:11:46,590 --> 00:11:49,550
- Да что это такое?
- Откуда я знаю? Ладно, давай за ним.

159
00:11:52,460 --> 00:11:54,020
Обходи с другой стороны!

160
00:12:14,450 --> 00:12:16,070
Тогуса, женщина идёт к тебе!

161
00:12:16,280 --> 00:12:18,440
- Внимание!
- Понял.

162
00:12:39,000 --> 00:12:40,630
Вот где их держали.

163
00:12:59,060 --> 00:13:02,150
Идиот! Выбрось руку!

164
00:13:30,220 --> 00:13:32,020
Нельзя так долго жить!

165
00:13:32,120 --> 00:13:34,020
Как можно так говорить?

166
00:13:34,460 --> 00:13:37,090
Я думал, что больше не увижу семью!

167
00:13:37,260 --> 00:13:38,820
Это я не о тебе.

168
00:13:40,430 --> 00:13:42,870
Эта женщина работала ешё в СВР.

169
00:13:43,500 --> 00:13:46,300
Это полиция? Как они меня нашли?

170
00:13:47,170 --> 00:13:49,140
Надо быстро сбыть девушек.

171
00:13:55,380 --> 00:13:58,820
Майор, у нас три девушки из числа
похищенных.

172
00:13:59,650 --> 00:14:03,050
Судя по их показаниям, это дело
рук Северной мафии.

173
00:14:03,490 --> 00:14:04,980
А дочь Кандзаки?

174
00:14:05,620 --> 00:14:08,180
Ещё в руках у главы банды.
Это женщина, она ушла.

175
00:14:08,530 --> 00:14:10,930
Ты был рядом! Как ты мог это допустить?

176
00:14:11,160 --> 00:14:13,930
Извини. Зато я узнал, кто глава банды.

177
00:14:14,870 --> 00:14:16,230
Это Курзикова.

178
00:14:16,600 --> 00:14:17,900
Курзикова?

179
00:14:18,570 --> 00:14:22,700
Та оперативница СВР?
Службы внешней разведки России?

180
00:14:23,580 --> 00:14:25,130
Да, ультранационалистка.

181
00:14:25,240 --> 00:14:29,580
В прошлом веке она провела много секретных
операций в Юго-Восточной Азии.

182
00:14:30,480 --> 00:14:32,010
В прошлом веке?

183
00:14:32,120 --> 00:14:35,810
Её точный возраст неизвестен. Она полностью
стала киборгом и выглядит вполне молодо.

184
00:14:36,350 --> 00:14:39,320
На самом деле это пожилая женщина,
ей почти восемьдесят.

185
00:14:40,130 --> 00:14:41,110
Шеф?

186
00:14:42,260 --> 00:14:43,850
Это меняет ситуацию.

187
00:14:44,100 --> 00:14:45,650
Я кое-что придумал.

188
00:14:48,670 --> 00:14:49,860
Можно войти?

189
00:14:51,670 --> 00:14:55,230
Депутат, мы узнали личность похитителя
вашей дочери.

190
00:14:55,710 --> 00:14:56,730
И кто это?

191
00:14:56,910 --> 00:14:59,140
Как мы и думали, за этим стоит
Северная мафия.

192
00:15:00,150 --> 00:15:01,640
И где сейчас Рэйко?

193
00:15:01,810 --> 00:15:05,270
С похитительницей, а та в бегах.

194
00:15:06,380 --> 00:15:09,010
Что скажете? Возможно, стоит обратиться
в посольство.

195
00:15:09,420 --> 00:15:10,720
Да. Вы правы.

196
00:15:11,220 --> 00:15:15,490
Да, это можно сделать.
Но если там будут всё отрицать?

197
00:15:16,090 --> 00:15:18,590
Похоже, на полицию рассчитывать нечего.

198
00:15:19,260 --> 00:15:20,700
У меня нет оправданий.

199
00:15:20,800 --> 00:15:23,130
Но мне пришла в голову мысль.

200
00:15:24,000 --> 00:15:25,660
Что за мысль? Я слушаю.

201
00:15:26,070 --> 00:15:29,100
Мы используем ваше влияние в СМИ.

202
00:15:29,980 --> 00:15:33,210
До сих пор мы блокировали информацию,
но теперь начнём распространять...

203
00:15:33,280 --> 00:15:35,710
...информацию по всей сети.

204
00:15:37,080 --> 00:15:39,350
Что?! После этого...

205
00:15:39,780 --> 00:15:41,810
...СМИ смешают меня с грязью!

206
00:15:42,250 --> 00:15:44,280
Это политическое самоубийство!

207
00:15:44,790 --> 00:15:47,990
Если продолжать выдавать неверную
информацию,..

208
00:15:48,330 --> 00:15:50,820
...так, конечно, и случится.

209
00:15:51,560 --> 00:15:56,090
Но сейчас самая главная задача -
вернуть вашу дочь.

210
00:15:56,600 --> 00:15:59,700
Быстрее всего по сети распространяются
скандалы.

211
00:15:59,870 --> 00:16:02,740
Похитители быстро обо всём узнают.

212
00:16:03,140 --> 00:16:05,970
И когда это случится, мы сможем
использовать ваш авторитет.

213
00:16:06,710 --> 00:16:08,740
Я вас не понимаю.

214
00:16:08,880 --> 00:16:11,780
Да-да! Объяснитесь.

215
00:16:12,150 --> 00:16:16,050
Нам повезло: преступница, которая
находится в бегах - профессионал.

216
00:16:16,820 --> 00:16:20,190
Мой план и рассчитан на профи.

217
00:16:21,230 --> 00:16:23,560
Это звучит довольно странно,..

218
00:16:23,700 --> 00:16:25,750
...но даже если мы имеем дело с врагом,..

219
00:16:25,900 --> 00:16:28,660
...на некоторые его принципы
можно полагаться.

220
00:16:29,030 --> 00:16:33,060
Другими словами, Курзикова может быть
преступницей и шпионкой.

221
00:16:33,170 --> 00:16:35,970
Но когда она узнает, что захватила дочь
политика, который защищал её страну,..

222
00:16:36,170 --> 00:16:38,510
...она обратится за помощью
к своим товарищам.

223
00:16:38,940 --> 00:16:43,970
И пока Курзикова решает, как поступить,
она и пальцем не тронет вашу дочь.

224
00:16:44,750 --> 00:16:50,310
Именно поэтому я хочу как можно быстрее
выложить новости в сеть.

225
00:16:51,960 --> 00:16:55,290
После этого Курзиковой дорога одна...

226
00:16:56,230 --> 00:16:57,720
В посольство, да?

227
00:16:58,830 --> 00:17:01,160
Решать вам, депутат.

228
00:17:06,040 --> 00:17:08,270
Исикава, как ограничение доступа?

229
00:17:08,570 --> 00:17:11,670
Пока выдаёт неплохие результаты
семантического скрытия.

230
00:17:12,140 --> 00:17:15,010
Как только шеф скажет,
запускай ответную утечку данных.

231
00:17:15,250 --> 00:17:17,240
Раздуй пламя, пусть горит поярче.

232
00:17:19,350 --> 00:17:22,180
На этот раз шеф был особенно жесток.

233
00:17:23,150 --> 00:17:25,380
В прессе на Кандзаки обрушатся все.

234
00:17:26,160 --> 00:17:28,750
Похоже, вы с шефом всё-таки одной крови.

235
00:17:29,360 --> 00:17:30,690
Страшно!

236
00:17:31,360 --> 00:17:35,990
Майор, я прослежу за Курзиковой.
Мы все будем у посольства.

237
00:17:36,470 --> 00:17:38,560
Отлично. Выезжаю.

238
00:17:40,870 --> 00:17:43,030
Что значит "ты не можешь мне помочь"?

239
00:17:44,240 --> 00:17:46,610
Ты же сделал на мне состояние!

240
00:17:46,880 --> 00:17:47,970
Прости.

241
00:17:54,950 --> 00:17:57,290
Это я. Похоже, у меня неприятности.

242
00:17:57,720 --> 00:18:00,320
Плачу двойную цену. Пожалуйста, разберись
с моим товаром.

243
00:18:00,860 --> 00:18:03,990
Я слышал, ты приобрела кое-что горячее!

244
00:18:04,730 --> 00:18:06,130
Да о чём ты?

245
00:18:06,300 --> 00:18:08,530
За мной не простая погоня?

246
00:18:09,070 --> 00:18:11,540
Ты что, новостей не читаешь?

247
00:18:12,000 --> 00:18:14,060
О тебе все говорят,..

248
00:18:14,440 --> 00:18:17,140
...причём не только в новостях -
даже в частных блогах!

249
00:18:17,940 --> 00:18:20,880
"Шпионка Северных территорий отплатила
за доброту предательством!".

250
00:18:21,180 --> 00:18:24,710
Говорят, организаторы массовых похищений
схватили дочь своего сторонника Кандзаки.

251
00:18:25,120 --> 00:18:27,710
Он так разозлён, что готов рискнуть
карьерой,..

252
00:18:28,020 --> 00:18:30,280
...но разобраться с Северными территориями.

253
00:18:30,960 --> 00:18:33,390
Не хотел бы я быть на твоём месте!

254
00:18:34,390 --> 00:18:36,420
Эй, ты слушаешь? Эй, ты!

255
00:18:40,130 --> 00:18:42,760
Кого из вас зовут Рэйко Кандзаки?

256
00:18:43,600 --> 00:18:44,660
Это ты?

257
00:18:46,540 --> 00:18:47,770
Или ты?

258
00:18:59,250 --> 00:19:01,450
Это ты дочь Сюдзо Кандзаки?

259
00:19:04,590 --> 00:19:07,790
Как дочь Кандзаки оказалась в наших списках?

260
00:19:10,860 --> 00:19:12,230
Вставай! Идём!

261
00:19:15,130 --> 00:19:17,290
Многие новостные службы уже сообщили...

262
00:19:17,670 --> 00:19:20,540
...об исчезновении двадцати девяти девушек.

263
00:19:20,910 --> 00:19:23,500
Все девушки пропали в районе гавани Кобэ
за последние три дня.

264
00:19:23,880 --> 00:19:27,370
Полиция считает вероятным, что похищение -
дело рук Курзиковой,..

265
00:19:27,680 --> 00:19:31,450
...бывшего секретного агента Службы
внешней разведки России.

266
00:19:32,250 --> 00:19:35,010
Среди пропавших девушек есть
и Рэйко Кандзаки,..

267
00:19:35,090 --> 00:19:37,020
...старшая дочь бывшего премьер-министра
Сюдзо Кандзаки.

268
00:19:37,220 --> 00:19:39,920
Товарищ, это я. У меня беда.

269
00:19:40,360 --> 00:19:43,260
Мне надо получить убежище
для гражданки Японии.

270
00:19:58,410 --> 00:19:59,500
Останови здесь!

271
00:20:02,980 --> 00:20:03,950
Идём!

272
00:20:11,360 --> 00:20:12,380
Вставай!

273
00:20:21,500 --> 00:20:22,560
Чёрт!

274
00:20:26,840 --> 00:20:28,200
За что?!

275
00:20:36,750 --> 00:20:38,480
Похоже, тебя решили сдать.

276
00:20:57,770 --> 00:20:59,100
Всё, хватит!

277
00:21:03,170 --> 00:21:05,540
У старухи полно тузов в рукаве!

278
00:21:17,320 --> 00:21:21,550
Депутат, мои люди только что
нашли вашу дочь.

279
00:21:23,430 --> 00:21:24,490
Ясно.

280
00:21:25,200 --> 00:21:26,320
Слава Богу!

281
00:21:26,800 --> 00:21:29,820
- Вам надо ехать в больницу.
- Да.

282
00:21:37,080 --> 00:21:38,300
Арамаки...

283
00:21:38,840 --> 00:21:39,810
Да?

284
00:21:40,850 --> 00:21:42,210
Благодарю вас.

285
00:21:57,360 --> 00:21:58,690
Молодцы.

286
00:21:59,030 --> 00:22:01,690
Это печальный конец карьеры шпиона.

287
00:22:02,400 --> 00:22:04,990
Курзикова проиграла во внутренней
борьбе мафии.

288
00:22:05,370 --> 00:22:09,970
Ей дали список девушек, в котором было
имя Рэйко Кандзаки.

289
00:22:10,540 --> 00:22:12,630
Теперь Курзикову считают предательницей.

290
00:22:12,880 --> 00:22:16,780
Её бросили даже товарищи в посольстве,
которым она поклялась в верности.

291
00:22:17,150 --> 00:22:18,670
Вот как было дело.

292
00:22:19,020 --> 00:22:22,380
Удивительно, как быстро вы сумели
разработать план действий в сложной ситуации.

293
00:22:23,220 --> 00:22:26,990
Заставить Кандзаки выбирать, что ему важнее -
политическая карьера или жизнь дочери.

294
00:22:28,060 --> 00:22:31,720
Я решил: раз здесь замешана мафия
Северных территорий, использование против...

295
00:22:31,860 --> 00:22:33,800
...неё Кандзаки нанесёт наибольший урон.

296
00:22:34,270 --> 00:22:38,030
Но при этом ему приходилось публично
признать правду.

297
00:22:38,770 --> 00:22:42,260
Наверное, у него гора с плеч упала.
Что скажете?

298
00:22:42,810 --> 00:22:45,830
Теперь Кандзаки у нас в долгу.
Что ж, это не так плохо.

299
00:23:16,170 --> 00:23:19,110
Она хладнокровна, но человечна.

300
00:23:20,610 --> 00:23:22,840
Ведь это в людской природе.

301
00:23:23,550 --> 00:23:27,610
Она шикарно солирует,
ведь она - из девяток.

302
00:23:28,690 --> 00:23:30,850
Она - поразительный набор цифр.

303
00:23:32,860 --> 00:23:34,920
Поразительных цифр.

304
00:23:36,190 --> 00:23:39,160
А она действительно человек?

305
00:23:40,430 --> 00:23:42,870
Ведь она - что-то совсем новое.

306
00:23:43,670 --> 00:23:47,600
Чувствую, как плавится литий.

307
00:23:48,940 --> 00:23:50,910
Чувствую, плавится литий.

308
00:23:52,580 --> 00:23:54,910
Чувствую, плавится литий.

309
00:23:56,950 --> 00:23:59,610
Как она, когда не сёрфит?

310
00:24:00,690 --> 00:24:03,620
Как она, когда не сёрфит?

311
00:24:04,860 --> 00:24:07,550
Как она, когда не сёрфит?

312
00:24:07,690 --> 00:24:10,630
И что она делает, когда просыпается?

313
00:24:13,200 --> 00:24:14,890
Когда просыпается.

314
00:24:30,920 --> 00:24:34,040
Та-ти-ко-ма.

315
00:24:34,620 --> 00:24:36,020
Татикома!

316
00:24:41,560 --> 00:24:46,620
Я знаю! Давайте станем такими же
опасными, как Курзикова!

317
00:24:47,400 --> 00:24:50,730
Если всё получится, Девятый отдел снова
захочет использовать нас!

318
00:24:51,200 --> 00:24:52,460
Точно!

319
00:24:55,310 --> 00:25:01,140
Предлагаю вот что! Старый добрый номер.
Последний удар!

320
00:25:01,780 --> 00:25:03,640
"Ракетный кулак"!

321
00:25:06,950 --> 00:25:08,610
Теперь ты попробуй!

322
00:25:09,550 --> 00:25:10,580
О, да!

323
00:25:10,720 --> 00:25:13,420
Ракетный кулак!

324
00:25:16,630 --> 00:25:18,360
Какой он ловкий!

