﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:07,770
Ангелы и демоны кружили надо мной.

2
00:00:08,540 --> 00:00:13,440
Рассекали тернии и млечные пути.

3
00:00:14,080 --> 00:00:19,100
Не знает счастья только тот,

4
00:00:19,810 --> 00:00:25,720
Кто его зова понять не смог...

5
00:00:26,450 --> 00:00:31,190
Mana du vortes, mana du vortes

6
00:00:31,790 --> 00:00:36,960
Аеriа glоris, aеriа glоris

7
00:00:37,630 --> 00:00:42,700
Mana du vortes, mana du vortes

8
00:00:43,410 --> 00:00:48,040
Аеriа glоris, aеriа glоris

9
00:00:48,040 --> 00:01:00,350
I am calling, calling now
Spirits rise and falling

10
00:01:01,090 --> 00:01:05,460
Собой остаться дольше...

11
00:01:06,190 --> 00:01:17,700
Calling, calling, in the depth of longing

12
00:01:18,370 --> 00:01:22,940
Собой остаться дольше...

13
00:01:24,210 --> 00:01:29,280
Mana du vortes. Аеriа glоris.

14
00:01:54,180 --> 00:01:55,300
Что происходит?!

15
00:01:56,040 --> 00:01:58,170
Эй, той штукой кто-нибудь управляет?

16
00:02:01,680 --> 00:02:02,450
А ну стой!

17
00:02:18,470 --> 00:02:20,400
Остановилось?

18
00:03:01,580 --> 00:03:03,340
Эй... что там у вас творится?

19
00:03:08,280 --> 00:03:10,440
Твоя душа успокоится, Камо?

20
00:03:19,160 --> 00:03:22,100
2 СЕРИЯ: Проверка на прочность.

21
00:03:23,000 --> 00:03:26,630
Ни за что. Машина с индивидуальным
характером - непозволительная роскошь.

22
00:03:28,000 --> 00:03:30,610
Хочешь сказать тебе не
хватает индивидуальности?

23
00:03:30,610 --> 00:03:31,260
Индивидуальности?

24
00:03:32,370 --> 00:03:36,500
Другими словами, они все
совершенно одинаковы.

25
00:03:37,710 --> 00:03:39,580
Даже не смешно.

26
00:03:41,220 --> 00:03:42,840
А я подарочек тебе приготовил.

27
00:03:43,750 --> 00:03:44,780
Масло натуральное.

28
00:03:45,350 --> 00:03:47,050
Ты уверен, что можно?

29
00:03:47,660 --> 00:03:49,320
Кто его знает...

30
00:03:49,320 --> 00:03:50,220
Да ладно...

31
00:03:52,690 --> 00:03:55,320
Машины такое любят.

32
00:03:55,900 --> 00:03:59,130
Ух ты! С синтетикой не сравнить

33
00:03:59,130 --> 00:03:59,630
Эй...

34
00:03:59,630 --> 00:04:00,570
Ой! Майор!

35
00:04:02,200 --> 00:04:04,470
Боевая готовность. Тачикомы - на выезд!

36
00:04:05,340 --> 00:04:06,240
А что случилось?

37
00:04:07,610 --> 00:04:08,840
Танк сошёл с ума....

38
00:04:09,140 --> 00:04:12,940
Новая модель. Удрал от хозяев с полигона
"Кэнбиси Индастрис" 36 минут назад.

39
00:04:14,020 --> 00:04:17,350
Генеральный конструктор, Камо
Такеши, неделю назад умер.

40
00:04:17,550 --> 00:04:21,450
Кто-то из своих воспользовался
его личным кодом.

41
00:04:22,290 --> 00:04:25,280
Требований никто не выдвигал
и личных мотивов не имел...

42
00:04:25,790 --> 00:04:28,760
Специалисты из "Харима Рисёч"
проанализировали ситуацию...

43
00:04:29,460 --> 00:04:31,460
Версия аналитиков департамента
внутренних дел - террористический акт.

44
00:04:31,830 --> 00:04:34,890
Поэтому 9-му отделу
поручено его остановить.

45
00:04:36,540 --> 00:04:41,000
Сбой случился на заключительной
стадии доводки конструкции.

46
00:04:41,540 --> 00:04:45,810
Если виноваты конструкторы
или программисты...

47
00:04:45,810 --> 00:04:48,980
Формально, танк уже принадлежит военным...

48
00:04:48,980 --> 00:04:52,180
Но, скорее всего, они всё
свалят на изготовителя.

49
00:04:52,650 --> 00:04:53,620
Ну это понятно.

50
00:04:53,620 --> 00:04:57,820
Военные вмешаются только в том случае,
если факт терроризма будет доказан.

51
00:04:58,230 --> 00:04:59,250
Весёленькое дело.

52
00:04:59,830 --> 00:05:01,730
Получается, безопасность
страны - уже не их дело?

53
00:05:01,730 --> 00:05:05,670
Ещё неизвестно, какой там танк.
Может Тачикомы с ним не справятся?

54
00:05:06,300 --> 00:05:08,040
Перестань не так уж они безобидны.

55
00:05:08,040 --> 00:05:09,900
Это точно, Майор!

56
00:05:09,900 --> 00:05:10,840
Правда что ли?!

57
00:05:11,640 --> 00:05:16,040
Майор, танк сменил направление и движется
в сторону Академ-городка "Харима Рисёч".

58
00:05:17,810 --> 00:05:18,680
Пользуйся моментом!

59
00:05:19,310 --> 00:05:23,480
К городу ведёт всего одна
магистраль через горы.

60
00:05:23,720 --> 00:05:25,050
Людей там почти нет.

61
00:05:26,220 --> 00:05:29,280
Атакуем, пока танк не ушёл с магистрали.

62
00:05:29,860 --> 00:05:35,800
Пазу, проверь все террористические группы,
выступающие против киберимплантов.

63
00:05:36,230 --> 00:05:39,790
Бома, Сайто. Отправляйтесь вперёд
и устройте засаду на въезде в город.

64
00:05:40,270 --> 00:05:43,730
Подбейте танк. И не дай
бог кто-нибудь пострадает!

65
00:05:44,970 --> 00:05:46,570
Тогуса, ты должен встретиться с
хозяином "Кэнбиси Индастрис".

66
00:05:47,040 --> 00:05:48,840
Выясни всё что сможешь.

67
00:05:49,410 --> 00:05:52,110
А я с Бато и Тачикомами
отвлеку внимание танка.

68
00:05:52,950 --> 00:05:54,710
Душевная у тебя работа, завидую.

69
00:05:55,480 --> 00:05:57,710
Когда схлопочешь бронебойным,
главное - не плачь.

70
00:06:01,160 --> 00:06:04,890
"Харима Рисёч", это случайно не
они, делали наши мозговые чипы?

71
00:06:04,890 --> 00:06:06,560
Триумфальное возвращение домой!

72
00:06:06,560 --> 00:06:08,760
Тихо там! Если Майор услышит - рассердится.

73
00:06:43,970 --> 00:06:45,830
Мобильный бронедивизион прибыл.

74
00:06:46,330 --> 00:06:47,300
Доложите ситуацию.

75
00:06:47,970 --> 00:06:51,460
Так точно! Согласно последним сведениям,
танк будет здесь с минуты на минуту!

76
00:06:52,210 --> 00:06:52,600
Капитан!

77
00:07:01,250 --> 00:07:05,310
Кроме двух танков на полигоне, он
больше никого не пытался атаковать.

78
00:07:05,750 --> 00:07:08,020
Освободите дорогу, мы всё сделаем сами.

79
00:07:27,940 --> 00:07:28,470
Ух ты!

80
00:07:32,580 --> 00:07:34,650
Хватит глазеть Давай за ним и
постарайся не потерять из виду.

81
00:07:34,650 --> 00:07:35,140
Вперёд!

82
00:07:38,790 --> 00:07:40,080
В первый раз вижу такую штуку!

83
00:07:40,720 --> 00:07:42,120
Они действительно существуют!

84
00:07:47,400 --> 00:07:50,690
Держать дистанцию и следить. Ничего не
предпринимать вплоть до контрольной точки.

85
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
А вот и орёл прилетел.

86
00:07:52,870 --> 00:07:55,500
Они и дальше собираются просто смотреть?

87
00:07:55,940 --> 00:07:58,430
Обычная предосторожность в
отношении "Кэнбиси Индастрис".

88
00:07:58,640 --> 00:08:00,740
Интересно, кто же им управляет?

89
00:08:00,740 --> 00:08:02,440
Мы даже не знаем, куда он едет.

90
00:08:02,440 --> 00:08:04,170
А может внутри этой штуки кто-то сидит?

91
00:08:06,110 --> 00:08:10,280
Я знаю, шансов у нас никаких,
но его нахальство меня бесит.

92
00:08:10,950 --> 00:08:12,820
Может на поединок его вызовешь?

93
00:08:13,250 --> 00:08:14,550
Называется, пошутила...

94
00:08:14,760 --> 00:08:17,090
Давай дождёмся информацию
от Тогусы и деда.

95
00:08:17,090 --> 00:08:17,580
Майор!

96
00:08:18,460 --> 00:08:21,660
В нашей картотеке числится
23 подобных организации.

97
00:08:21,860 --> 00:08:24,230
Проверил 20, но по нашему делу ничего нет.

98
00:08:24,730 --> 00:08:28,370
Хорошо, проверь оставшиеся
три. Если ничего не найдёшь...

99
00:08:28,370 --> 00:08:30,130
...попробуй поискать другие варианты.

100
00:08:30,570 --> 00:08:32,770
Террорист - угонщик танков...

101
00:08:32,770 --> 00:08:35,680
А может искусственный разум
здесь вообще ни при чём?

102
00:08:35,680 --> 00:08:38,840
Террорист он или нет, угон танков
расценивается как акт агрессии.

103
00:08:39,350 --> 00:08:41,550
Ситуация со сбоем в искусственном
интеллекте тоже вполне реальна.

104
00:08:41,550 --> 00:08:44,180
Подождём информацию от Тогусы и шефа.

105
00:08:45,050 --> 00:08:45,950
Ладно, ладно.

106
00:08:48,560 --> 00:08:52,930
Он был последним, кто
работал с Камо Такеши...

107
00:08:52,930 --> 00:08:56,390
Его зовут Ооба. Он тоже принимал
участие в разработке танка.

108
00:08:57,070 --> 00:09:00,190
Буквально перед инцидентом
занимался его настройкой.

109
00:09:00,770 --> 00:09:03,100
Иди и выясни всё что он знает.

110
00:09:03,810 --> 00:09:05,800
А я встречусь с директорами.

111
00:09:06,670 --> 00:09:07,160
Хорошо.

112
00:09:13,780 --> 00:09:16,480
Вас зовут Ооба Тоши и вы
возглавляете группу разработки?

113
00:09:16,950 --> 00:09:18,440
Д... да...

114
00:09:23,960 --> 00:09:27,190
Если хотите снизить возможный ущерб...

115
00:09:28,100 --> 00:09:33,330
Передайте нам всю
информацию о новом танке.

116
00:09:43,010 --> 00:09:45,170
Это всё?

117
00:09:45,780 --> 00:09:46,540
Да...

118
00:09:47,180 --> 00:09:47,650
Майор!

119
00:09:48,180 --> 00:09:50,550
Отправляю информацию
от "Кэнбиси Индастрис".

120
00:09:52,320 --> 00:09:52,950
Принято.

121
00:09:53,520 --> 00:09:54,990
Надеюсь это хоть как-то поможет.

122
00:09:55,860 --> 00:09:58,350
Скоро начнётся. Сколько
можно задницу разглядывать?

123
00:09:58,930 --> 00:10:00,520
Уже почти на месте.

124
00:10:00,960 --> 00:10:01,990
Сайто? Готов?

125
00:10:05,230 --> 00:10:06,000
Всё уже почти готово.

126
00:10:07,900 --> 00:10:08,500
Так нормально?

127
00:10:08,500 --> 00:10:09,030
Да.

128
00:10:23,620 --> 00:10:24,980
Майор, поберегись

129
00:10:25,520 --> 00:10:25,950
Рано.

130
00:10:26,520 --> 00:10:28,420
Подожду пока эта штука
не заподозрит неладное.

131
00:10:31,460 --> 00:10:32,620
Связь со спутником установлена.

132
00:10:33,630 --> 00:10:34,090
Майор!

133
00:10:34,630 --> 00:10:35,100
Хорошо!

134
00:10:49,980 --> 00:10:50,380
Шеф!

135
00:10:51,610 --> 00:10:53,610
Майор, он перехватил данные спутника.

136
00:10:53,610 --> 00:10:55,550
Танк снабжён спутниковой связью.

137
00:10:55,980 --> 00:10:57,450
Остался только один выстрел!

138
00:11:06,230 --> 00:11:10,660
Видимо вы дали нам не всю информацию.

139
00:11:12,970 --> 00:11:14,660
Отходим. Всем перегруппироваться!

140
00:11:15,070 --> 00:11:15,590
Есть

141
00:11:18,370 --> 00:11:19,900
Он что, хочет прокатиться по автостраде?

142
00:11:20,510 --> 00:11:22,500
Наверное сильно куда-то спешит.

143
00:11:41,100 --> 00:11:42,650
И орёл улетел.

144
00:11:43,630 --> 00:11:45,720
Ещё немного и здесь
будет полно журналистов.

145
00:11:46,700 --> 00:11:48,600
Никаких требований от
террористов не поступало.

146
00:11:48,940 --> 00:11:51,670
А до тех пор, пока "Кэнбиси
Индастрис" не признают свою вину...

147
00:11:51,670 --> 00:11:53,610
...армия и шагу не сделает.

148
00:11:54,510 --> 00:11:56,240
Выходит, остановить его можем только мы?

149
00:11:57,010 --> 00:11:58,850
Остаётся надеяться на старика.

150
00:11:58,850 --> 00:12:00,870
У нас нет на это времени.

151
00:12:01,450 --> 00:12:04,750
Ситуация резко изменится,
если танк сменит направление.

152
00:12:06,590 --> 00:12:08,990
Мне не надо вам объяснять как в
данной ситуации поступит армия.

153
00:12:08,990 --> 00:12:12,790
Я скажу прямо, кроме 9-го
отдела вам надеяться не на кого.

154
00:12:14,030 --> 00:12:18,830
Мы потратили 6 лет на разработку НАW-206!

155
00:12:19,300 --> 00:12:24,140
Кто покроет нам ущерб? Вы?

156
00:12:24,670 --> 00:12:27,140
Фирма живёт до тех пор,
пока есть покупатели.

157
00:12:27,810 --> 00:12:30,440
Если и дальше так пойдёт,
репутация "Кэнбиси Индастрис"...

158
00:12:30,440 --> 00:12:33,940
...будет окончательно подорвана!

159
00:12:34,820 --> 00:12:35,650
Я доступно выражаюсь?

160
00:12:37,020 --> 00:12:41,850
Вы можете попытаться его
остановить своими силами?

161
00:12:48,060 --> 00:12:50,160
О чём вы думаете?

162
00:12:52,430 --> 00:12:53,460
Скажите.

163
00:12:54,040 --> 00:12:56,270
Этот танк, его сделали вы?

164
00:12:56,700 --> 00:12:58,640
Почему он вышел из под контроля?

165
00:12:59,310 --> 00:13:00,930
Любые предположения, всё, что угодно.

166
00:13:02,240 --> 00:13:05,640
У нас обычная беседа.
Вы не подозреваемый.

167
00:13:06,380 --> 00:13:07,680
Пожалуйста, помогите нам.

168
00:13:10,750 --> 00:13:14,210
Вы не можете сказать или не хотите?

169
00:13:15,020 --> 00:13:17,790
Бато, проверь куда он направляется!

170
00:13:17,990 --> 00:13:19,890
Разве не в город?

171
00:13:20,060 --> 00:13:20,820
Вот только не надо язвить

172
00:13:29,100 --> 00:13:29,690
В сторону!

173
00:13:34,710 --> 00:13:35,370
Ты в порядке?

174
00:13:36,640 --> 00:13:37,510
В полном!

175
00:13:38,150 --> 00:13:39,350
Дождись помощи.

176
00:13:39,350 --> 00:13:40,280
Так точно!

177
00:13:42,520 --> 00:13:44,320
Ты смотри, как её!

178
00:13:44,320 --> 00:13:46,010
В таком виде - сразу на слом!

179
00:13:56,460 --> 00:13:56,900
Шеф!

180
00:13:57,260 --> 00:13:58,860
Он направляется к мосту.

181
00:13:59,400 --> 00:14:01,490
У нас последний шанс использовать
противотанковую ракету!

182
00:14:01,800 --> 00:14:03,700
Спросите, ракета его берёт?

183
00:14:04,370 --> 00:14:08,810
Если нам не повезёт, танк запросто сшибёт
опоры моста, а он обошёлся в 4 миллиарда.

184
00:14:10,310 --> 00:14:11,470
Вы слышали?

185
00:14:12,250 --> 00:14:13,980
Что скажете, господин директор?

186
00:14:22,960 --> 00:14:25,260
Сразу за мостом городские кварталы.

187
00:14:25,790 --> 00:14:27,350
Если доберётся - будет намного хуже.

188
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
Не стреляйте ракетами!

189
00:14:35,300 --> 00:14:37,630
Он работает в режиме L...

190
00:14:38,170 --> 00:14:40,610
Система противо-наведения.

191
00:14:41,010 --> 00:14:42,270
А если по лазерному лучу?

192
00:14:42,840 --> 00:14:46,610
Он посылает ложные сигналы,
сбивающие ракету с курса.

193
00:14:47,050 --> 00:14:50,580
Управление системами с тепловым
наведением, если ракета пущена с
расстояния больше 300 метров...

194
00:14:50,580 --> 00:14:53,090
...танк перехватывает как
минимум в 90% случаев.

195
00:14:53,090 --> 00:14:55,920
И отправляет ракету назад.

196
00:14:57,320 --> 00:15:00,890
Не скажу, что вы очень нам помогли,
но ваша речь произвела впечатление.

197
00:15:02,530 --> 00:15:05,290
Шеф, мы выяснили, кто управляет танком.

198
00:15:06,370 --> 00:15:07,960
И кто?

199
00:15:08,700 --> 00:15:09,430
Камо Такеши.

200
00:15:10,300 --> 00:15:12,000
Камо Такеши?

201
00:15:13,010 --> 00:15:14,910
Он неделю назад умер!

202
00:15:15,340 --> 00:15:16,930
Да... Я знаю.

203
00:15:17,510 --> 00:15:21,610
Ооба подключил мозг Камо
сразу после его смерти.

204
00:15:22,180 --> 00:15:23,380
Зачем он это сделал?

205
00:15:24,520 --> 00:15:27,490
Воля покойного.

206
00:15:28,790 --> 00:15:30,020
Майор, вы слушаете?

207
00:15:30,720 --> 00:15:33,160
Танк едет к дому Камо Такеши.

208
00:15:33,730 --> 00:15:34,720
Это и есть его цель.

209
00:15:35,430 --> 00:15:36,560
Да, это совсем рядом.

210
00:15:37,160 --> 00:15:38,690
Существует опасность.

211
00:15:39,230 --> 00:15:42,830
Есть предположение, что Камо Такеши
хочет отомстить своим родителям.

212
00:15:44,170 --> 00:15:47,300
Камо был настоящим гением
в области разработки оружия.

213
00:15:47,880 --> 00:15:50,040
Его завербовали ещё в колледже.

214
00:15:50,810 --> 00:15:51,940
Камо был инвалидом.

215
00:15:52,650 --> 00:15:54,770
Врачи сказали, что если он не
перенесёт свой мозг в кибертело...

216
00:15:55,020 --> 00:15:57,580
...то не доживёт и до двадцати.

217
00:15:58,420 --> 00:16:03,790
Но его религия запрещала
использовать киберимпланты.

218
00:16:04,590 --> 00:16:09,790
Отдав все силы разработке
танка, он умер в возрасте 28 лет.

219
00:16:10,970 --> 00:16:14,990
Ооба неоднократно уговаривал
его согласиться на операцию.

220
00:16:15,600 --> 00:16:17,400
И он выполнил его последнюю волю:

221
00:16:17,940 --> 00:16:20,530
"Когда моё тело умрёт, я
освобожусь от своей религии".

222
00:16:20,910 --> 00:16:26,280
"Тогда пересади мой мозг в танк".

223
00:16:26,880 --> 00:16:27,400
Это я!

224
00:16:27,950 --> 00:16:30,280
Соедините меня с Исикавой
из департамента Авадзи.

225
00:16:30,520 --> 00:16:32,580
А почему он хочет отомстить родителям?

226
00:16:33,150 --> 00:16:36,850
Он ненавидел их за то, что родился таким.

227
00:16:37,290 --> 00:16:41,090
Он хотел родиться заново но
уже в металлическом теле.

228
00:16:42,200 --> 00:16:45,860
Наперекор родителям и их религии,
он сумел избавиться от тела...

229
00:16:46,230 --> 00:16:47,890
...и получить то, о чём мечтал.

230
00:16:48,500 --> 00:16:51,490
Ооба выполнил просьбу Камо.

231
00:17:32,250 --> 00:17:34,210
Тупой идиот...

232
00:17:34,620 --> 00:17:36,280
Просто его цель совсем рядом.

233
00:17:36,780 --> 00:17:37,510
За ним!

234
00:17:38,150 --> 00:17:39,450
Собираешься задействовать спецвойска?

235
00:17:41,420 --> 00:17:43,690
Вот мы и в городе.

236
00:17:44,360 --> 00:17:47,380
Пока что обошлось без жертв...

237
00:17:47,660 --> 00:17:51,600
Но я не уверен, что и дальше так будет.

238
00:17:52,670 --> 00:17:55,000
Пострадавших... Ноль.

239
00:18:01,140 --> 00:18:02,440
Господин президент!

240
00:18:02,440 --> 00:18:06,000
Я доверяю вам будущее нашей кампании!

241
00:18:06,550 --> 00:18:08,410
Спасибо за сотрудничество.

242
00:18:12,650 --> 00:18:14,210
Выпускай паутину!

243
00:18:15,290 --> 00:18:16,020
Есть

244
00:18:41,550 --> 00:18:42,240
Отпускай!

245
00:18:48,560 --> 00:18:49,920
Атаковать его бесполезно.

246
00:18:50,820 --> 00:18:52,090
Только не делай глупостей.

247
00:18:52,560 --> 00:18:53,590
Если нельзя пробить броню...

248
00:18:53,590 --> 00:18:54,460
...поджарю мозг!

249
00:18:55,230 --> 00:18:56,320
Другого выхода всё равно нет!

250
00:18:57,200 --> 00:18:58,530
Сделаю всё, что смогу!

251
00:19:01,970 --> 00:19:04,100
Когда выйдем на цель?

252
00:19:04,100 --> 00:19:05,230
Примерно через 3 минуты.

253
00:19:19,720 --> 00:19:20,380
Майор!

254
00:19:35,570 --> 00:19:37,660
Майор! Так не получится! Хватит!

255
00:19:50,280 --> 00:19:51,150
А ну, стой!

256
00:20:03,660 --> 00:20:04,190
Шеф...

257
00:20:05,300 --> 00:20:07,320
Наконец-то обезьяна уболтала енота.

258
00:20:09,800 --> 00:20:12,000
Оружие против танков
от корпорации "Кабоси"?

259
00:20:12,640 --> 00:20:14,470
Могли бы и сразу дать.

260
00:20:28,060 --> 00:20:29,150
Вот теперь всё.

261
00:20:30,690 --> 00:20:32,420
Смотри какой хороший клей.

262
00:20:38,630 --> 00:20:41,530
Шеф! Код защиты!

263
00:20:42,340 --> 00:20:44,670
Открою люк и достану мозг Камо.

264
00:20:56,150 --> 00:20:59,850
Без защиты - это всего
лишь человеческий мозг.

265
00:21:09,660 --> 00:21:11,060
Бато! Давай сюда!

266
00:21:14,400 --> 00:21:15,700
Думаешь ловушка?

267
00:21:16,300 --> 00:21:18,930
Скорей всего нет, но кто знает.

268
00:21:20,110 --> 00:21:20,730
Такеши.

269
00:21:22,980 --> 00:21:24,640
Это Такеши?

270
00:21:29,150 --> 00:21:31,150
Идиоты! Почему не в укрытии?

271
00:21:31,150 --> 00:21:31,640
Тачикома!

272
00:22:03,450 --> 00:22:04,040
Ну, теперь всё?

273
00:22:09,260 --> 00:22:10,460
Да, нам действительно очень жаль.

274
00:22:10,460 --> 00:22:13,120
Они сожгли мозг Камо.

275
00:22:17,060 --> 00:22:17,660
Камо...

276
00:22:21,270 --> 00:22:25,030
Чёрт... Так сильно ненавидел
своих собственных родителей?

277
00:22:25,640 --> 00:22:26,260
Нет...

278
00:22:27,610 --> 00:22:31,100
В тот момент, когда я сожгла
его мозг, я услышала...

279
00:22:32,350 --> 00:22:36,370
"Мама, посмотри на меня. Как тебе
моё новое металлическое тело?"

280
00:22:37,520 --> 00:22:42,890
И ощущение... Его нельзя назвать гордостью
или местью. Что-то совсем другое.

281
00:22:44,590 --> 00:22:47,120
Идём... Тебе просто почудилось.

282
00:22:49,260 --> 00:22:50,390
Надеюсь...

283
00:22:51,930 --> 00:22:55,990
Теперь уже не проверишь...

284
00:23:16,290 --> 00:23:19,190
Shе's sо соld аnd humаn.

285
00:23:20,730 --> 00:23:22,750
lt's sоmеthing humаns dо

286
00:23:23,660 --> 00:23:27,790
She stays so golden solo
She's so number nine

287
00:23:28,900 --> 00:23:30,800
Shе's inсrеdiblе mаth

288
00:23:32,810 --> 00:23:34,830
Just inсrеdiblе mаth

289
00:23:36,280 --> 00:23:39,250
Аnd is shе rеаllу humаn?

290
00:23:40,610 --> 00:23:42,670
She's just so something new

291
00:23:43,750 --> 00:23:47,690
A waking lithium flower
just about to bloom

292
00:23:48,920 --> 00:23:50,690
I smеll lithium nоw

293
00:23:52,760 --> 00:23:54,660
Smеlling lithium nоw

294
00:23:57,030 --> 00:24:00,090
How is she when she doesn't surf?

295
00:24:00,930 --> 00:24:03,730
How is she when she doesn't surf?

296
00:24:04,970 --> 00:24:07,870
How is she when she doesn't surf?

297
00:24:07,870 --> 00:24:10,810
I wonder what she does when she wakes up?

298
00:24:13,310 --> 00:24:14,540
Whеn shе wakеs uр.

299
00:24:31,300 --> 00:24:34,730
ТА-ЧИ-КО-МА

300
00:24:34,940 --> 00:24:36,160
Тачикома-кун!

301
00:24:41,610 --> 00:24:44,610
Я вернулся! Смотрите, смотрите!

302
00:24:44,610 --> 00:24:46,700
Ой? А здесь никого нет...

303
00:24:48,020 --> 00:24:49,040
Ой.

304
00:24:51,350 --> 00:24:52,550
Что такое?

305
00:24:52,550 --> 00:24:55,020
Майор куда-то уезжает.

306
00:24:55,020 --> 00:24:57,010
А куда уезжает - засекречено.

307
00:24:57,320 --> 00:25:02,990
Но если ты так настаиваешь на
использовании языка слов в качестве
средства связи, я оставила записку.

308
00:25:04,660 --> 00:25:08,100
Черт! Настоящей цели языка так и не поняла!

309
00:25:08,100 --> 00:25:15,060
Если ей сказать больше нечего, могла
бы просто соединиться напрямую
и не морочить писаниной голову.

310
00:25:15,180 --> 00:25:19,780
Язык не предназначен чтобы
передавать всякую чушь

311
00:25:19,780 --> 00:25:24,550
Неужели самосовершенствование
языка не стоит потраченных усилий?

312
00:25:26,190 --> 00:25:26,740
Вот тебе!

313
00:25:26,820 --> 00:25:27,690
Вот!

314
00:25:27,990 --> 00:25:29,290
Черт!

315
00:25:31,430 --> 00:25:34,930
Ой, где-то что-то такое уже со мною было...

316
00:25:34,930 --> 00:25:37,950
Может, какая-то ошибка
в системе управления?

317
00:25:38,430 --> 00:25:41,700
Возможно, я активировал "Цепь Гнева"?

318
00:25:42,040 --> 00:25:44,800
Проверка неисправности
не обнаружила. Что это?

319
00:25:45,370 --> 00:25:46,600
Ой! Ой!

320
00:25:46,670 --> 00:25:48,700
Стойте!

321
00:25:52,580 --> 00:25:55,570
Ой-ой... Что они делают?

322
00:25:55,650 --> 00:25:57,410
Сверху! Сверху!

323
00:25:59,320 --> 00:26:00,250
Не может быть...

