﻿1
00:01:57,817 --> 00:01:58,715
Кто-то появился!

2
00:01:59,151 --> 00:02:03,212
Эй, вы меня слышите? Меня уже
должно быть видно на вашем радаре.

3
00:02:03,289 --> 00:02:05,416
У меня небольшая проблема -
закончилось топливо...

4
00:02:05,958 --> 00:02:09,052
Вы не подбросите меня до Ганимеда?

5
00:02:13,299 --> 00:02:17,736
Чёрт, да что же они все...
Почему никто не останавливается?!

6
00:02:29,715 --> 00:02:34,243
[Дело №4]
[Портальное танго]

7
00:02:59,345 --> 00:03:01,540
Морская крыса...

8
00:03:01,614 --> 00:03:04,708
ранее специально разводилась
в океанах Ганимеда.

9
00:03:04,784 --> 00:03:08,550
Но после установки портала
еда перестала быть дефицитом.

10
00:03:08,621 --> 00:03:12,455
На сегодняшний день дикие особи
отлавливаются исключительно для любителей.

11
00:03:12,792 --> 00:03:15,090
Так что, это вкусно?

12
00:03:15,161 --> 00:03:16,651
Это совершенно отвратительно.

13
00:03:17,363 --> 00:03:19,957
А дорого только потому, что
эти крысы водятся только здесь.

14
00:03:20,032 --> 00:03:24,059
Тогда ну их к черту.
Я буду лобстера с рисом.

15
00:03:25,371 --> 00:03:26,804
Благодарим за заказ.

16
00:03:26,872 --> 00:03:29,067
Правда, лобстер -
это тоже не совсем то...

17
00:03:29,141 --> 00:03:31,735
М-да... Я думал, что сегодня мы могли
бы себе позволить нечто особенное...

18
00:03:32,278 --> 00:03:35,076
В надежде, что скоро сорвем
приличный куш, что ли?

19
00:03:45,791 --> 00:03:48,692
По поводу того, что
Гуд оказался шпионом...

20
00:03:48,761 --> 00:03:52,857
Мама, не беспокойся.
Мы же подбили его корабль.

21
00:03:54,500 --> 00:03:58,800
Тогда все в порядке.
Одна капсула роли не играет.

22
00:04:01,073 --> 00:04:03,735
Будем продолжать, как задумано.

23
00:04:03,809 --> 00:04:07,939
Но все же... Кто должен
был следить за домом?

24
00:04:09,115 --> 00:04:10,810
М-Мама...

25
00:04:10,883 --> 00:04:13,044
Ты, Харрисон?

26
00:04:15,921 --> 00:04:18,685
Ну, я, Мам,...

27
00:04:18,758 --> 00:04:21,591
Эй! Где моя морская крыса?!

28
00:04:27,733 --> 00:04:32,727
Ну, давай, давай!

29
00:04:33,005 --> 00:04:35,371
Точно. Это Морган.

30
00:04:35,441 --> 00:04:38,899
Так что, будем его брать,
даже не позавтракав?

31
00:04:41,413 --> 00:04:45,008
Эй, приятель, а ты знаешь, что
морские крысы Ганимеда...

32
00:04:45,084 --> 00:04:48,019
отличаются от простых рыб
необычайным умом и сообразительностью?

33
00:04:48,487 --> 00:04:49,010
Это ещё кто?

34
00:04:49,088 --> 00:04:51,215
Женщина... Что-то я о ней...

35
00:04:51,824 --> 00:04:55,316
Я вроде не заказывал цирка!

36
00:05:13,612 --> 00:05:16,240
Нет, я её точно где-то видел...

37
00:05:27,693 --> 00:05:31,754
Мы, Звёздные рыцари, день и ночь
стоим на страже окружающей среды,...

38
00:05:31,831 --> 00:05:35,892
защищая исчезающие виды животных
по всей Вселенной.

39
00:05:42,641 --> 00:05:43,938
Вспомнил!

40
00:05:44,009 --> 00:05:46,739
Эта дама стоит 25 миллионов!

41
00:05:49,315 --> 00:05:50,213
Мам, скорее!

42
00:05:51,350 --> 00:05:53,648
Всё, Мадемуазель, приехали.

43
00:05:53,719 --> 00:05:54,242
Мама?!

44
00:05:54,954 --> 00:05:56,080
Ни с места!

45
00:05:56,155 --> 00:05:58,055
Вы же не хотите сделать
своей маме больно?

46
00:05:58,123 --> 00:05:59,886
Ты кто такой?

47
00:05:59,959 --> 00:06:00,983
Как там Морган?

48
00:06:03,162 --> 00:06:05,027
Больше напоминает решето.

49
00:06:05,097 --> 00:06:07,361
Вот незадача...
Мы так на него рассчитывали!

50
00:06:07,433 --> 00:06:11,665
Но это все мелочи по сравнению с
25 миллионами, которых стоите вы.

51
00:06:12,805 --> 00:06:14,705
- Ах, ты!
- Отпусти Маму!

52
00:06:14,773 --> 00:06:17,901
Стойте. Эти ребята -
охотники за наградой.

53
00:06:17,977 --> 00:06:19,706
Мы ничего не можем сделать.

54
00:06:19,778 --> 00:06:20,437
Мама...

55
00:06:21,046 --> 00:06:22,809
Возвращайтесь домой и ждите...

56
00:06:22,882 --> 00:06:24,907
Я скоро вернусь.

57
00:06:25,251 --> 00:06:28,618
Давайте, давайте! Скоро здесь
будет полно полиции.

58
00:06:28,687 --> 00:06:30,211
Мам, держись!

59
00:06:30,289 --> 00:06:33,190
Харрисон, своё наказание
ты получишь позже.

60
00:06:33,859 --> 00:06:34,883
М-Мама?!

61
00:06:34,960 --> 00:06:36,518
- Поехали!
- Мама!!

62
00:06:37,029 --> 00:06:41,625
Повезло тебе, Харрисон.
Ты увидишь свою маму очень не скоро.

63
00:06:48,908 --> 00:06:51,638
Эй, ты живой?

64
00:06:52,845 --> 00:06:57,839
Прошу... Передайте это в ИССП...

65
00:06:57,917 --> 00:07:00,681
Только... Не вскрывайте...

66
00:07:03,255 --> 00:07:04,654
Эй, эй! Погоди минутку!

67
00:07:06,392 --> 00:07:08,826
Чего он от меня хотел?

68
00:07:16,168 --> 00:07:18,796
Галактическое общество защиты
окружающей среды?

69
00:07:18,871 --> 00:07:21,704
Больше похоже на "зелёных" террористов.

70
00:07:21,774 --> 00:07:23,537
Их называют "Звёздные рыцари".

71
00:07:23,609 --> 00:07:26,009
Раньше они были довольно
лояльной группой,...

72
00:07:26,078 --> 00:07:28,638
занимающейся защитой
редких видов животных.

73
00:07:28,714 --> 00:07:32,650
Но с тех пор, как у них появился
новый лидер, их методы резко изменились.

74
00:07:32,718 --> 00:07:35,812
Их всего несколько человек,
но они опаснее,...

75
00:07:35,888 --> 00:07:39,187
чем любой из местных
преступных синдикатов.

76
00:07:39,258 --> 00:07:43,922
Особенно яростно они защищают
ганимедских морских крыс...

77
00:07:43,996 --> 00:07:49,400
А она - лидер этой группы.
Твинкл Мария Мэрдок.

78
00:07:50,269 --> 00:07:52,760
Пожалуйста, не путайте
нас с террористами.

79
00:07:53,405 --> 00:07:57,865
Мы - борцы за мир. Сражаемся
на стороне природы.

80
00:07:57,943 --> 00:07:58,967
Да, да...

81
00:07:59,044 --> 00:08:02,605
А где мы можем получить
наши 25 миллионов?

82
00:08:02,681 --> 00:08:05,514
У правительства Ганимеда.
Но только ничего не выйдет.

83
00:08:08,020 --> 00:08:09,419
Я только что проверил...

84
00:08:09,488 --> 00:08:12,423
Вчера правительство отозвало награду.

85
00:08:12,491 --> 00:08:13,719
Но почему?

86
00:08:22,768 --> 00:08:26,135
Когда тебе говорят, "не открывай",
тебе тем более хочется...

87
00:08:28,374 --> 00:08:30,467
Я не открывала!

88
00:08:30,542 --> 00:08:33,807
Оно открылось само!

89
00:08:51,997 --> 00:08:54,966
Мы отозвали награду,
как вы и требовали.

90
00:08:55,034 --> 00:08:57,969
И сейчас обсуждаем возможность
наложения запрета...

91
00:08:58,037 --> 00:09:01,029
на промысел морской
крысы на Ганимеде.

92
00:09:01,106 --> 00:09:02,505
А где Мама?

93
00:09:03,575 --> 00:09:07,602
Как я уже сказал, к нам не поступало
никакой информации о госпоже Твинкл.

94
00:09:07,679 --> 00:09:10,239
Как только будет известно,
кто ее похитил...

95
00:09:11,417 --> 00:09:13,942
Если Мама не будет освобождена,...

96
00:09:14,019 --> 00:09:16,749
мы немедленно приступим к
выполнению нашего плана.

97
00:09:16,822 --> 00:09:20,223
П-Подождите! Мы же выполняем
все ваши требования...

98
00:09:27,099 --> 00:09:31,035
Не похоже, что это
способно утолить мой голод...

99
00:09:36,275 --> 00:09:40,109
Погоди ка, тот теракт, свидетелями
которого мы стали, тоже отсутствует!

100
00:09:40,179 --> 00:09:42,807
Что, чёрт возьми, происходит?

101
00:09:43,315 --> 00:09:47,183
Видите? Я же говорила, что
у вас ничего не выйдет.

102
00:09:47,252 --> 00:09:49,277
Так что можете
просто отпустить меня.

103
00:09:49,855 --> 00:09:54,087
Не понимаю... Что-то
скрывается за всем этим.

104
00:09:56,328 --> 00:10:00,731
Добрый день! Вы меня видите?

105
00:10:01,400 --> 00:10:04,494
У меня небольшая
проблема с топливом...

106
00:10:04,570 --> 00:10:05,696
Постой, это же...

107
00:10:06,405 --> 00:10:09,772
Не могли бы Вы
подбросить меня до Ганимеда?

108
00:10:13,412 --> 00:10:14,845
Пожалуйста?

109
00:10:14,913 --> 00:10:19,475
Даже если вы просто поделитесь со мной
топливом, я буду безмерно благодарна.

110
00:10:23,255 --> 00:10:26,713
Эй!  Оглохли там все что-ли?!

111
00:10:29,361 --> 00:10:30,919
Ч-чёрт...

112
00:10:42,373 --> 00:10:43,863
И что?

113
00:10:43,941 --> 00:10:48,435
Ты истратила все деньги,
которые украла у нас в казино?

114
00:10:48,513 --> 00:10:51,175
Как говорится, "деньги вращают мир".

115
00:10:51,816 --> 00:10:54,546
Ещё говорят "не укради".

116
00:10:54,619 --> 00:10:55,813
Ну и что там?

117
00:10:55,887 --> 00:10:59,653
Я связался со старым другом.

118
00:11:00,191 --> 00:11:03,524
Ну надо же, здесь нет
ничего более-менее ценного...

119
00:11:03,594 --> 00:11:04,925
О! А это что ещё?

120
00:11:09,700 --> 00:11:13,295
Да... Я по по-прежнему не располагаю
сведениями о местонахождении вируса...

121
00:11:13,371 --> 00:11:14,804
Да, господин президент...

122
00:11:14,872 --> 00:11:18,273
Мы сделаем всё, что в наших силах!

123
00:11:20,011 --> 00:11:21,103
Шеф!

124
00:11:21,179 --> 00:11:22,203
Что?

125
00:11:22,280 --> 00:11:24,009
Тот, кто захватил Твинкл...

126
00:11:24,482 --> 00:11:25,779
Вы нашли их!?

127
00:11:26,951 --> 00:11:31,411
Так значит, тот парень
сказал тебе доставить это ИССП?

128
00:11:31,489 --> 00:11:34,083
Точно. Ты тоже думаешЬ, что за эту
штуку можно выручить неплохие деньги?

129
00:11:34,158 --> 00:11:36,456
Так может, мы квиты?

130
00:11:36,761 --> 00:11:40,253
Я никогда не доверяю ворам.

131
00:11:40,698 --> 00:11:42,188
ЧТО!?

132
00:11:42,600 --> 00:11:44,534
В чём там дело? Эй, Боб!

133
00:11:45,136 --> 00:11:46,728
На самом деле ни в чём.

134
00:11:46,804 --> 00:11:49,534
Награда была отозвана.

135
00:11:49,607 --> 00:11:53,134
Так что тебе придется её отпустить.

136
00:11:53,211 --> 00:11:54,644
Эй, Боб...

137
00:11:55,213 --> 00:11:57,306
Помнится, когда мы ещё работали
вместе...

138
00:11:57,381 --> 00:12:00,908
исчезла большая партия
конфискованного препарата, помнишь?

139
00:12:00,985 --> 00:12:03,283
Ч-что ты имеешь ввиду?

140
00:12:03,354 --> 00:12:05,549
Если ты рассчитываешь
дослужиться до пенсии,...

141
00:12:06,357 --> 00:12:09,155
то не лучше ли тебе держаться меня, а?

142
00:12:12,463 --> 00:12:13,487
Ну ладно.

143
00:12:13,564 --> 00:12:14,997
Я тебя понял.

144
00:12:19,036 --> 00:12:21,971
Эй, не разбей это!

145
00:12:23,941 --> 00:12:28,310
Эти ребята по сути выдвинули
ультиматум, называя его "переговорами".

146
00:12:28,379 --> 00:12:31,280
У них в заложниках всё 8-миллионное
население Ганимеда.

147
00:12:31,349 --> 00:12:32,543
Что ты этим хочешь сказать?

148
00:12:33,084 --> 00:12:36,520
Они просто похитили специалиста
по вирусным технологиям,...

149
00:12:36,587 --> 00:12:39,750
и создали вирус по своему вкусу.

150
00:12:40,391 --> 00:12:43,019
Вирус был назван "Мартышкин труд".

151
00:12:43,094 --> 00:12:48,122
Говорят, что люди и обезьяны
имеют только 2% различий в ДНК...

152
00:12:48,199 --> 00:12:53,068
И вирус, очевидно, воздействует
на эти проценты.

153
00:12:54,405 --> 00:12:56,737
Таким образом, этот вирус...

154
00:12:56,807 --> 00:12:59,207
действует только на людей.

155
00:13:04,782 --> 00:13:06,249
Почему бы тебе не прекратить?

156
00:13:09,387 --> 00:13:13,790
Мы утратили связь со шпионом ИССП,
которому удалось внедриться в их группу...

157
00:13:13,858 --> 00:13:15,689
Так что у нас не остается иного выхода.

158
00:13:15,760 --> 00:13:18,923
Так вы собираетесь принять их условия?!

159
00:13:22,033 --> 00:13:24,160
Ведь у нас в руках их лидер!

160
00:13:24,368 --> 00:13:26,802
Это приказ сверху!
Мы можем только взять под козырёк!

161
00:13:32,877 --> 00:13:35,243
Мы отпускаем её.

162
00:14:02,707 --> 00:14:04,800
Мы... или они...

163
00:14:05,309 --> 00:14:08,506
Кто из нас больше заслуживает
божьей кары?

164
00:14:08,813 --> 00:14:11,611
Скоро настанет судный день...

165
00:14:11,682 --> 00:14:14,583
Да... скоро...

166
00:14:23,627 --> 00:14:25,117
Расстыковка завершена.

167
00:14:25,196 --> 00:14:27,858
Наши агенты продолжат
наблюдение за ними.

168
00:14:27,932 --> 00:14:29,194
Что насчёт спутника?

169
00:14:29,266 --> 00:14:30,893
Будет готов в течении часа.

170
00:14:30,968 --> 00:14:32,367
Бригаду химиков
тоже держите наготове.

171
00:14:33,137 --> 00:14:35,867
Ничего не предпринимайте до тех пор,
пока мы не будем знать, где находится вирус.

172
00:14:35,940 --> 00:14:38,568
Сэр, на связи госпожа Твинкл.

173
00:14:40,611 --> 00:14:43,011
Давно не виделись, министр.

174
00:14:43,080 --> 00:14:45,605
По поводу нашей договорённости...

175
00:14:45,683 --> 00:14:48,777
Что касается морских крыс, мы
обязуемся стабилизировать ситуацию,...

176
00:14:48,853 --> 00:14:51,913
ограничив квоты на их отлов.

177
00:14:52,556 --> 00:14:55,423
Разве я не говорила о
ПОЛНОМ запрете охоты?

178
00:14:55,793 --> 00:15:00,059
Н-ну, я думаю, нам удастся прийти
к компромиссному варианту...

179
00:15:03,334 --> 00:15:06,701
Похоже, придется
преподнести вам урок.

180
00:15:06,771 --> 00:15:08,898
А... Эй! Подождите!

181
00:15:08,973 --> 00:15:11,908
Мама! Я не хочу становиться
обезьяной! МАМА!

182
00:15:30,494 --> 00:15:32,826
Альфа 1-0-5 штабу.

183
00:15:32,897 --> 00:15:35,422
Цель вошла в облако
космического мусора.

184
00:15:35,966 --> 00:15:38,992
Понял. Продолжайте преследование.

185
00:15:53,050 --> 00:15:55,644
Что-то все слишком просто.

186
00:16:22,112 --> 00:16:24,046
Чёрт...

187
00:16:24,114 --> 00:16:27,174
Столько усилий и никакой награды.

188
00:16:28,786 --> 00:16:30,219
Джет, ты меня слышишь?

189
00:16:30,287 --> 00:16:32,187
Включи 72-й канал!

190
00:16:33,457 --> 00:16:35,152
Они ведут передачу...

191
00:16:35,226 --> 00:16:37,160
через свой собственный спутник!

192
00:16:37,228 --> 00:16:40,095
Дело не только в крысах.

193
00:16:40,631 --> 00:16:42,394
Люди со своими технологиями...

194
00:16:42,466 --> 00:16:46,562
вышли из экосистемы,...

195
00:16:46,637 --> 00:16:50,095
и нанесли ей невосполнимый ущерб.

196
00:16:50,174 --> 00:16:52,665
Те, кто не осознает этого,...

197
00:16:52,743 --> 00:16:56,474
по сути паразитируют
на природной системе.

198
00:17:04,455 --> 00:17:06,184
Этот корабль был приманкой!

199
00:17:06,757 --> 00:17:07,951
Откуда идет передача?

200
00:17:08,359 --> 00:17:11,157
Это где-то рядом. Они...

201
00:17:11,228 --> 00:17:13,059
в гиперпространстве!

202
00:17:13,130 --> 00:17:16,998
"Мартышкин труд", наш вирус...

203
00:17:17,067 --> 00:17:21,436
поможет таким людям
вернуться назад к природе.

204
00:17:21,505 --> 00:17:22,529
Я понятно изъясняюсь?

205
00:17:24,708 --> 00:17:27,108
Оревуар.

206
00:17:35,219 --> 00:17:36,447
Хорошие новости, Джет!

207
00:17:36,520 --> 00:17:39,956
Правительство Ганимеда снова назначило
награду за Твинкл и компанию!

208
00:17:40,291 --> 00:17:41,223
Что?!

209
00:17:41,292 --> 00:17:44,420
Это наш шанс! Мы ближе всех!

210
00:17:44,628 --> 00:17:47,324
Но просто поймать их недостаточно.

211
00:17:48,732 --> 00:17:53,931
Если ракета достигнет цели,
наградить вас будет уже некому.

212
00:18:06,617 --> 00:18:09,245
Значит, если мы избавимся от
ракеты, то всё в ажуре?

213
00:18:09,620 --> 00:18:12,111
Но они уже у самого
выхода из гиперпространства.

214
00:18:12,556 --> 00:18:13,523
Я знаю.

215
00:18:24,568 --> 00:18:25,899
Как с планетарной защитой?!

216
00:18:25,970 --> 00:18:27,870
До взрыва 4 минуты 30 секунд!

217
00:18:27,938 --> 00:18:29,303
Система не успеет активизироваться!

218
00:18:29,707 --> 00:18:32,699
О-объявите чрезвычайное положение!
Соедините меня с президентом!

219
00:18:37,548 --> 00:18:38,446
Вот они.

220
00:18:50,661 --> 00:18:51,457
Она разделилась?

221
00:18:51,528 --> 00:18:52,324
ЧЁРТ!

222
00:19:06,910 --> 00:19:08,639
Джет! Достань последнюю!

223
00:19:08,712 --> 00:19:10,771
Что?! У меня же здесь
вообще нет оружия!

224
00:19:11,548 --> 00:19:14,949
Пока я буду ждать перезарядки,
эта штуковина успеет достигнуть Ганимеда!

225
00:19:15,019 --> 00:19:17,453
Что? У вас проблемы?

226
00:19:17,988 --> 00:19:20,081
Как насчет 80% награды?

227
00:19:20,157 --> 00:19:21,146
Ты, должно быть, шутишь!

228
00:19:21,225 --> 00:19:23,056
Ну, тогда пока! Всего хорошего!

229
00:19:23,127 --> 00:19:25,925
Ладно. 40% и ни гроша сверху.

230
00:19:25,996 --> 00:19:27,258
Хорошо! Я согласна на 60!

231
00:19:27,331 --> 00:19:28,764
Ладно... У нас нет выбора.

232
00:19:36,774 --> 00:19:38,435
Чёрт, только бы успела...

233
00:19:40,477 --> 00:19:41,307
Получите!

234
00:19:48,819 --> 00:19:49,979
Что это?!

235
00:19:50,254 --> 00:19:52,984
Разделяющиеся боеголовки?
Это же военная технология!!

236
00:19:55,659 --> 00:19:58,184
Теперь вы все станете обезьянами!

237
00:19:58,595 --> 00:19:59,391
Джет!

238
00:19:59,463 --> 00:20:01,624
Правительство приняло решение
закрыть портал!

239
00:20:01,699 --> 00:20:02,495
Что?!

240
00:20:02,566 --> 00:20:05,364
Они решили запереть всё в гипер-
пространстве. И ракеты, и всех остальных!

241
00:20:05,936 --> 00:20:07,301
Погоди, это уже не шутки!

242
00:20:07,371 --> 00:20:08,360
Спайк!

243
00:20:10,908 --> 00:20:12,535
Я слышу!

244
00:20:30,127 --> 00:20:30,991
Спайк!

245
00:20:56,553 --> 00:20:57,781
Но...

246
00:21:02,059 --> 00:21:05,051
Чему тебя в школе учили?

247
00:21:05,262 --> 00:21:09,756
Материя, находящаяся в гиперпространстве
может быть видимой,...

248
00:21:10,267 --> 00:21:14,226
но не может взаимодействовать с
материей обычного мира.

249
00:21:17,374 --> 00:21:20,207
Мама! Портал закрыт!

250
00:21:20,277 --> 00:21:22,074
Эй, Мама, что же нам делать?!

251
00:21:22,146 --> 00:21:23,545
Тормози! Тормози!

252
00:21:42,299 --> 00:21:47,100
Мда... И так, и эдак, и опять без награды.
Снова вся работа насмарку.

253
00:21:48,138 --> 00:21:51,869
Да не убивайтесь вы так,
в следующий раз заработаем.

254
00:21:52,876 --> 00:21:55,572
Ну ладно, пойду приму душ.

255
00:21:57,281 --> 00:22:00,546
В следующий раз? Заработаем?

256
00:22:00,617 --> 00:22:03,677
Эй, Джет, что это она имела ввиду?

257
00:22:03,754 --> 00:22:06,188
Только не спрашивай меня!
Только не меня!

258
00:22:06,256 --> 00:22:08,884
И она пошла в душ, даже не
спросив разрешения...

259
00:22:08,959 --> 00:22:11,393
И что, мы это все так и оставим?

260
00:22:11,461 --> 00:22:14,157
Только ничего мне не говори!
Только не мне!

261
00:22:15,933 --> 00:22:18,265
Хорошо, пойду скажу ей.

262
00:22:22,105 --> 00:22:24,300
Эй, Спайк...

263
00:22:26,410 --> 00:22:28,469
Я так и знал.

